Salmos 107
بلۆچی Balochi (BCC) vs NVT
1 Hodáwanday shográ begerét
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Hodáwanday rakkéntagén habar bekanátant,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 hamá ke cha bázén sardhagárán zortag o yakjáhi kortagant,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Lahtén, jangal o gyábánán sargardán but o
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Gozhnag o tonnig mantant,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Nun sakkiáni tahá Hodáwanday gwará peryátesh kort o
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Áiá cha tachkén ráhéá rahshóni kortant,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Hodáwanday shográ begerátant, áiay mehr o
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Hamá ent ke tonnigán sérápa kant o
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Tahárterén tahárián neshtagatant,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 ke Hodáay habaráni helápá sarkasshiesh kortagat o
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Gorhá zahmatkasshiay sará dát o áyáni goruri prósht,
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Nun sakki o sóriáni tahá gón Hodáwandá peryátesh kort o
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Cha tahárterén tahárián dari kortant o
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Hodáwanday shográ begerátant,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 ke brenjén darwázagi próshtant o
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Cha wati sarkasshiá ahmak butant o
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Warákesh gotthá éra nashot o
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Nun sakki o sóriáni tahá gón Hodáwandá peryátesh kort o
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Wati hokmi ráh dát o dráhi kortant o
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Hodáwanday shográ begerátant, áiay mehr o
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Shogrgozáriay korbánig bekanátant o
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Hamá ke gón bójigán daryáyá shotant,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Hodáwanday káresh distant,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Áiá habar kort o tuppánén gwáté átk o
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Bójig borzád tán arshá shotant o
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Sharábiáni paymá tattarag o thagal waragá laggetant o
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Nun sakki o sóriáni tahá gón Hodáwandá peryátesh kort o
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Tuppáni érmósh kort o
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Tuppán ke ér nesht, gal butant,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Hodáwanday shográ begerátant, áiay mehr o
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Mardománi mocchiá áiá satá bekanátant o
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Á kawrán gyábána kant,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 kesht o keshári zeminán sorága kant,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Gyábánán gwarma kant o
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Shodigi áwort o hamódá jahmenend kortant o
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Áyán dhagár kesht o anguri bág ábád kort
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Áiá barkat dátant o á sakk báz géshter butant,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Nun á kamm tarrán o wár o zár butant,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Hamá ke sharapdárán bésharapa kant,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Bale hájatmandi cha sakkián dar kortant,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Nékdelesha gendant o shádmánia kanant o
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Harkas ke dáná ent, é kárán bechárit o
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.