Salmos 107
بلۆچی Balochi (BCC) vs NAA
1 Hodáwanday shográ begerét
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Hodáwanday rakkéntagén habar bekanátant,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 hamá ke cha bázén sardhagárán zortag o yakjáhi kortagant,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Lahtén, jangal o gyábánán sargardán but o
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Gozhnag o tonnig mantant,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Nun sakkiáni tahá Hodáwanday gwará peryátesh kort o
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Áiá cha tachkén ráhéá rahshóni kortant,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Hodáwanday shográ begerátant, áiay mehr o
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Hamá ent ke tonnigán sérápa kant o
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Tahárterén tahárián neshtagatant,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 ke Hodáay habaráni helápá sarkasshiesh kortagat o
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Gorhá zahmatkasshiay sará dát o áyáni goruri prósht,
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Nun sakki o sóriáni tahá gón Hodáwandá peryátesh kort o
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Cha tahárterén tahárián dari kortant o
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Hodáwanday shográ begerátant,
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 ke brenjén darwázagi próshtant o
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Cha wati sarkasshiá ahmak butant o
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Warákesh gotthá éra nashot o
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Nun sakki o sóriáni tahá gón Hodáwandá peryátesh kort o
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Wati hokmi ráh dát o dráhi kortant o
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Hodáwanday shográ begerátant, áiay mehr o
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Shogrgozáriay korbánig bekanátant o
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Hamá ke gón bójigán daryáyá shotant,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Hodáwanday káresh distant,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Áiá habar kort o tuppánén gwáté átk o
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Bójig borzád tán arshá shotant o
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Sharábiáni paymá tattarag o thagal waragá laggetant o
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Nun sakki o sóriáni tahá gón Hodáwandá peryátesh kort o
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Tuppáni érmósh kort o
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Tuppán ke ér nesht, gal butant,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Hodáwanday shográ begerátant, áiay mehr o
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Mardománi mocchiá áiá satá bekanátant o
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Á kawrán gyábána kant,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 kesht o keshári zeminán sorága kant,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Gyábánán gwarma kant o
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Shodigi áwort o hamódá jahmenend kortant o
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Áyán dhagár kesht o anguri bág ábád kort
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Áiá barkat dátant o á sakk báz géshter butant,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Nun á kamm tarrán o wár o zár butant,
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Hamá ke sharapdárán bésharapa kant,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Bale hájatmandi cha sakkián dar kortant,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Nékdelesha gendant o shádmánia kanant o
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Harkas ke dáná ent, é kárán bechárit o
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.