Salmos 107
بلۆچی Balochi (BCC) vs NTLH
1 Hodáwanday shográ begerét
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Hodáwanday rakkéntagén habar bekanátant,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 hamá ke cha bázén sardhagárán zortag o yakjáhi kortagant,
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Lahtén, jangal o gyábánán sargardán but o
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Gozhnag o tonnig mantant,
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Nun sakkiáni tahá Hodáwanday gwará peryátesh kort o
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Áiá cha tachkén ráhéá rahshóni kortant,
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Hodáwanday shográ begerátant, áiay mehr o
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Hamá ent ke tonnigán sérápa kant o
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Tahárterén tahárián neshtagatant,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 ke Hodáay habaráni helápá sarkasshiesh kortagat o
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Gorhá zahmatkasshiay sará dát o áyáni goruri prósht,
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Nun sakki o sóriáni tahá gón Hodáwandá peryátesh kort o
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Cha tahárterén tahárián dari kortant o
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Hodáwanday shográ begerátant,
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 ke brenjén darwázagi próshtant o
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Cha wati sarkasshiá ahmak butant o
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Warákesh gotthá éra nashot o
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Nun sakki o sóriáni tahá gón Hodáwandá peryátesh kort o
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Wati hokmi ráh dát o dráhi kortant o
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Hodáwanday shográ begerátant, áiay mehr o
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Shogrgozáriay korbánig bekanátant o
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Hamá ke gón bójigán daryáyá shotant,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Hodáwanday káresh distant,
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Áiá habar kort o tuppánén gwáté átk o
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Bójig borzád tán arshá shotant o
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Sharábiáni paymá tattarag o thagal waragá laggetant o
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Nun sakki o sóriáni tahá gón Hodáwandá peryátesh kort o
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Tuppáni érmósh kort o
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Tuppán ke ér nesht, gal butant,
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Hodáwanday shográ begerátant, áiay mehr o
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Mardománi mocchiá áiá satá bekanátant o
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Á kawrán gyábána kant,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 kesht o keshári zeminán sorága kant,
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Gyábánán gwarma kant o
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Shodigi áwort o hamódá jahmenend kortant o
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Áyán dhagár kesht o anguri bág ábád kort
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Áiá barkat dátant o á sakk báz géshter butant,
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Nun á kamm tarrán o wár o zár butant,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Hamá ke sharapdárán bésharapa kant,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Bale hájatmandi cha sakkián dar kortant,
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Nékdelesha gendant o shádmánia kanant o
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Harkas ke dáná ent, é kárán bechárit o
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.