Provérbios 26
Bible in Basic English (BBE) vs VC
1 Like snow in summer and rain when the grain is being cut, so honour is not natural for the foolish.
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 Do not give to the foolish man a foolish answer, or you will be like him.
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself.
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 He who sends news by the hand of a foolish man is cutting off his feet and drinking in damage.
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 The legs of one who has no power of walking are hanging loose; so is a wise saying in the mouth of the foolish.
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 Like an archer wounding all who go by, is a foolish man overcome by drink.
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 Like a dog going back to the food which he has not been able to keep down, is the foolish man doing his foolish acts over again.
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 Have you seen a man who seems to himself to be wise? There is more hope for the foolish than for him.
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 The hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 The hater of work seems to himself wiser than seven men who are able to give an answer with good sense.
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 He who gets mixed up in a fight which is not his business, is like one who takes a dog by the ears while it is going by.
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 So is the man who gets the better of his neighbour by deceit, and says, Am I not doing so in sport?
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 Without wood, the fire goes out; and where there is no secret talk, argument is ended.
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 With his lips the hater makes things seem what they are not, but deceit is stored up inside him;
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 When he says fair words, have no belief in him; for in his heart are seven evils:
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 Though his hate is covered with deceit, his sin will be seen openly before the meeting of the people.
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 A false tongue has hate for those who have clean hearts, and a smooth mouth is a cause of falling.
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.