Provérbios 26
Bible in Basic English (BBE) vs NTLH
1 Like snow in summer and rain when the grain is being cut, so honour is not natural for the foolish.
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 Do not give to the foolish man a foolish answer, or you will be like him.
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself.
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 He who sends news by the hand of a foolish man is cutting off his feet and drinking in damage.
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 The legs of one who has no power of walking are hanging loose; so is a wise saying in the mouth of the foolish.
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 Like an archer wounding all who go by, is a foolish man overcome by drink.
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 Like a dog going back to the food which he has not been able to keep down, is the foolish man doing his foolish acts over again.
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 Have you seen a man who seems to himself to be wise? There is more hope for the foolish than for him.
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 The hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him.
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 The hater of work seems to himself wiser than seven men who are able to give an answer with good sense.
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 He who gets mixed up in a fight which is not his business, is like one who takes a dog by the ears while it is going by.
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
18 As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,
18 — ausente —
19 So is the man who gets the better of his neighbour by deceit, and says, Am I not doing so in sport?
19 — ausente —
20 Without wood, the fire goes out; and where there is no secret talk, argument is ended.
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 With his lips the hater makes things seem what they are not, but deceit is stored up inside him;
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 When he says fair words, have no belief in him; for in his heart are seven evils:
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 Though his hate is covered with deceit, his sin will be seen openly before the meeting of the people.
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 A false tongue has hate for those who have clean hearts, and a smooth mouth is a cause of falling.
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.