Provérbios 26
Bible in Basic English (BBE) vs NVT
1 Like snow in summer and rain when the grain is being cut, so honour is not natural for the foolish.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Do not give to the foolish man a foolish answer, or you will be like him.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 He who sends news by the hand of a foolish man is cutting off his feet and drinking in damage.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 The legs of one who has no power of walking are hanging loose; so is a wise saying in the mouth of the foolish.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 Like an archer wounding all who go by, is a foolish man overcome by drink.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 Like a dog going back to the food which he has not been able to keep down, is the foolish man doing his foolish acts over again.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Have you seen a man who seems to himself to be wise? There is more hope for the foolish than for him.
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 The hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 The hater of work seems to himself wiser than seven men who are able to give an answer with good sense.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 He who gets mixed up in a fight which is not his business, is like one who takes a dog by the ears while it is going by.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 So is the man who gets the better of his neighbour by deceit, and says, Am I not doing so in sport?
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 Without wood, the fire goes out; and where there is no secret talk, argument is ended.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 With his lips the hater makes things seem what they are not, but deceit is stored up inside him;
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 When he says fair words, have no belief in him; for in his heart are seven evils:
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Though his hate is covered with deceit, his sin will be seen openly before the meeting of the people.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 A false tongue has hate for those who have clean hearts, and a smooth mouth is a cause of falling.
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.