Provérbios 26
Bible in Basic English (BBE) vs NAA
1 Like snow in summer and rain when the grain is being cut, so honour is not natural for the foolish.
1 Como a neve no verão e como a chuva no tempo da colheita, assim a honra não fica bem a um tolo.
2 As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
2 Como o pássaro que foge e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem motivo não se cumpre.
3 A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Do not give to the foolish man a foolish answer, or you will be like him.
4 Não responda ao insensato segundo a sua tolice, para que você não se torne semelhante a ele.
5 Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself.
5 Responda ao insensato segundo a sua tolice, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 He who sends news by the hand of a foolish man is cutting off his feet and drinking in damage.
6 Como cortar os pés e sofrer dano, assim é mandar mensagens por meio de um tolo.
7 The legs of one who has no power of walking are hanging loose; so is a wise saying in the mouth of the foolish.
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.
8 Como amarrar a pedra na funda, assim é dar honra a um tolo.
9 Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.
9 Como o espinho que entra na mão de um bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Like an archer wounding all who go by, is a foolish man overcome by drink.
10 Como um flecheiro que fere a todos, assim é o que contrata os tolos e os primeiros que passam.
11 Like a dog going back to the food which he has not been able to keep down, is the foolish man doing his foolish acts over again.
11 Como o cão que volta ao seu próprio vômito, assim é o insensato que repete a sua tolice.
12 Have you seen a man who seems to himself to be wise? There is more hope for the foolish than for him.
12 Você viu alguém que é sábio aos seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13 O preguiçoso diz: “Um leão está no caminho! Um leão está no meio da rua!”
14 A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.
14 A porta gira nas dobradiças; o preguiçoso se vira na cama.
15 The hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him.
15 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 The hater of work seems to himself wiser than seven men who are able to give an answer with good sense.
16 O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 He who gets mixed up in a fight which is not his business, is like one who takes a dog by the ears while it is going by.
17 Quem se mete na discussão dos outros é como aquele que pega pelas orelhas um cão que vai passando.
18 As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 So is the man who gets the better of his neighbour by deceit, and says, Am I not doing so in sport?
19 assim é aquele que engana o seu próximo e diz: “Fiz isso por brincadeira.”
20 Without wood, the fire goes out; and where there is no secret talk, argument is ended.
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo difamador, cessa a discórdia.
21 Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha é para o fogo, o briguento é para acender uma discussão.
22 The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
22 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.
23 Como vaso de barro coberto de prata, assim são os lábios amorosos e o coração mau.
24 With his lips the hater makes things seem what they are not, but deceit is stored up inside him;
24 Quem odeia dissimula com os lábios, mas no seu íntimo esconde a falsidade;
25 When he says fair words, have no belief in him; for in his heart are seven evils:
25 quando ele vier com palavras suaves, não acredite nele, porque tem sete abominações em seu coração.
26 Though his hate is covered with deceit, his sin will be seen openly before the meeting of the people.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com falsidade, a sua maldade será exposta aos olhos de todos.
27 He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
27 Quem abre uma cova acaba caindo nela; e a pedra rolará sobre quem a pôs em movimento.
28 A false tongue has hate for those who have clean hearts, and a smooth mouth is a cause of falling.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem engana, e a boca lisonjeira é causa de ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.