Provérbios 26

Bible in Basic English (BBE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Like snow in summer and rain when the grain is being cut, so honour is not natural for the foolish.
1 Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.
2 As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
2 Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
3 A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
3 O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 Do not give to the foolish man a foolish answer, or you will be like him.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.
5 Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 He who sends news by the hand of a foolish man is cutting off his feet and drinking in damage.
6 Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
7 The legs of one who has no power of walking are hanging loose; so is a wise saying in the mouth of the foolish.
7 As pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.
8 Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.
10 Like an archer wounding all who go by, is a foolish man overcome by drink.
10 Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.
11 Like a dog going back to the food which he has not been able to keep down, is the foolish man doing his foolish acts over again.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Have you seen a man who seems to himself to be wise? There is more hope for the foolish than for him.
12 Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
13 The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.
15 The hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him.
15 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
16 The hater of work seems to himself wiser than seven men who are able to give an answer with good sense.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 He who gets mixed up in a fight which is not his business, is like one who takes a dog by the ears while it is going by.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,
18 Como o louco que atira tições, flechas, e morte,
19 So is the man who gets the better of his neighbour by deceit, and says, Am I not doing so in sport?
19 assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Without wood, the fire goes out; and where there is no secret talk, argument is ended.
20 Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.
21 Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
22 As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.
23 Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.
23 Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 With his lips the hater makes things seem what they are not, but deceit is stored up inside him;
24 Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.
25 When he says fair words, have no belief in him; for in his heart are seven evils:
25 Quando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.
26 Though his hate is covered with deceit, his sin will be seen openly before the meeting of the people.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.
27 He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
27 O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.
28 A false tongue has hate for those who have clean hearts, and a smooth mouth is a cause of falling.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.