Provérbios 26

Bible in Basic English (BBE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Like snow in summer and rain when the grain is being cut, so honour is not natural for the foolish.
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 Do not give to the foolish man a foolish answer, or you will be like him.
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself.
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 He who sends news by the hand of a foolish man is cutting off his feet and drinking in damage.
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 The legs of one who has no power of walking are hanging loose; so is a wise saying in the mouth of the foolish.
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 Like an archer wounding all who go by, is a foolish man overcome by drink.
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 Like a dog going back to the food which he has not been able to keep down, is the foolish man doing his foolish acts over again.
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 Have you seen a man who seems to himself to be wise? There is more hope for the foolish than for him.
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 The hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him.
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 The hater of work seems to himself wiser than seven men who are able to give an answer with good sense.
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 He who gets mixed up in a fight which is not his business, is like one who takes a dog by the ears while it is going by.
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 So is the man who gets the better of his neighbour by deceit, and says, Am I not doing so in sport?
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 Without wood, the fire goes out; and where there is no secret talk, argument is ended.
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 With his lips the hater makes things seem what they are not, but deceit is stored up inside him;
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 When he says fair words, have no belief in him; for in his heart are seven evils:
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 Though his hate is covered with deceit, his sin will be seen openly before the meeting of the people.
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 A false tongue has hate for those who have clean hearts, and a smooth mouth is a cause of falling.
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.