Salmos 105

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I Yinni Gusunɔ siɑro. I win yĩsiru sokuo.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 I nùn womu kuo.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 I nuki doro wi, Yinni Gusunɔn yĩsi dɛɛrɑrun sɔ̃.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 I Yinni Gusunɔn dɑm kɑsuo.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 — ausente —
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 — ausente —
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Wiyɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni wi u koo hɑnduniɑ kpuro siriɑ.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 U ku rɑ win ɑrukɑwɑni ye u kɑ tɔmbu bɔkuɑ duɑri sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Arukɑwɑni yerɑ u kɑ Aburɑhɑmu kɑ Isɑki bɔkuɑ.
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 U kɑ Yɑkɔbu wi bɑ mɔ̀ Isireli ɑrukɑwɑni ye bɔkuɑ
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 U nɛɛ, kon nun Kɑnɑnin tem wɛ̃.
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Sɑɑ ye sɔɔ, bɑ ǹ dɑbi. Bɑ sɑ̃ɑwɑ sɔbu mi.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Bɑ rɑ n bɔsuwɑ tem kɑ tem sɔɔ.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Adɑmɑ Gusunɔ kun dere bweseru ɡɑru tu bu dɑm dɔre.
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 U nɛɛ, i ku be nɑ ɡɔsɑ bɑbɑ.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 U derɑ ɡɔ̃ɔrɑ nɑ tem mɛ sɔɔ.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Mɑ u derɑ ɡoo ɡbiɑ u dɑ tem mi ben sɔ̃.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Bɑ kɑ nùn yɔni bɔkuɑ nɑɑsɔ.
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Bɑ win lɑɑkɑri mɛɛrɑ
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Sɑɑ ye sɔɔrɑ sinɑ boko u woodɑ wɛ̃
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Mɑ u nùn kuɑ win yɛnu kɑ win ye u mɔ kpuron wiruɡii,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 kpɑ u wɑ u kɑ win sinɑ ɑsɑkpɔbu kpɑrɑ nɡe mɛ u kĩ.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Sɑɑ yerɑ Yɑkɔbu kɑ wiɡibu bɑ nɑ bɑ sinɑ Eɡibitiɔ Kɑmun bweserun temɔ.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Mɑ Gusunɔ u derɑ bɑ mɑrurɑ too.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Mɑ u yibɛrɛ ben ɡɔ̃ru ɡɔsiɑ.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Mɑ u Mɔwisi kɑ Aroni ɡɔsɑ bɑ kuɑ win sɔm kowobu,
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Mɑ bɑ mɑɑmɑɑki kuɑ kɑ win dɑm tɔn ben suunu sɔɔ Kɑmun tem mi.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 U derɑ yɑm wɔ̃ku sinumɡiru tɑ nɑ.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 U ben nim ɡɔsiɑ yɛm mɑ swɛ̃ɛ kpuro yi ɡu.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 U mɑɑ derɑ surenu nu yibɑ ben tem sɔɔ
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 U derɑ ɡbɑbu swɛ̃ɛ kɑ ɡɑɑnikunu nu nɑ ben tem kpuro sɔɔ.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Mɑ u derɑ ɡuru kpenu kɑ dɔ̃ɔ nɑ tem mɛ sɔɔ.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Mɑ yɑ ben dɑ̃ɑ ɡbɑɑnu kɑ dɑ̃ɑ ni nu tie ben tem mɛ sɔɔ kpuro kɑm koosiɑ.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Yen biru, u derɑ twee yi nɑ dɑbi dɑbinu.
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Mɑ yi tem min yɑkɑsu kɑ mɛn ɡbeɑn dĩɑnu kpuro di.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 U mɑɑ Eɡibitiɡibun bii ɡbiikobu ɡo,
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Mɑ u win tɔmbu yɑrɑ Eɡibitin di
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Eɡibitiɡibun nukurɑ dorɑ
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Mɑ Gusunɔ u Isirelibɑ ɡuru wii wuronu wukiri,
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Ye bɑ turɑ ɡbɑburɔ,
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 U kperu wukiɑ mɑ nim mu kurɑmɑ mu tɛriɑ nɡe dɑɑru tem dirɑɔ.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Domi u win nɔɔ mwɛɛ dɛɛrɑ te yɑɑye te u win sɔm kowo Aburɑhɑmu kuɑ.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 U win tɔn be u ɡɔsɑ yɑrɑ kɑ nuku dobu.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Mɑ u bu bwesenu ɡɑnun tem wɛ̃.
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 bu wɑ bu kɑ wi, Gusunɔn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ.
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.