Salmos 105

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I Yinni Gusunɔ siɑro. I win yĩsiru sokuo.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 I nùn womu kuo.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 I nuki doro wi, Yinni Gusunɔn yĩsi dɛɛrɑrun sɔ̃.
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 I Yinni Gusunɔn dɑm kɑsuo.
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
7 Wiyɑ Gusunɔ bɛsɛn Yinni wi u koo hɑnduniɑ kpuro siriɑ.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 U ku rɑ win ɑrukɑwɑni ye u kɑ tɔmbu bɔkuɑ duɑri sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 Arukɑwɑni yerɑ u kɑ Aburɑhɑmu kɑ Isɑki bɔkuɑ.
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 U kɑ Yɑkɔbu wi bɑ mɔ̀ Isireli ɑrukɑwɑni ye bɔkuɑ
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 U nɛɛ, kon nun Kɑnɑnin tem wɛ̃.
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Sɑɑ ye sɔɔ, bɑ ǹ dɑbi. Bɑ sɑ̃ɑwɑ sɔbu mi.
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Bɑ rɑ n bɔsuwɑ tem kɑ tem sɔɔ.
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Adɑmɑ Gusunɔ kun dere bweseru ɡɑru tu bu dɑm dɔre.
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 U nɛɛ, i ku be nɑ ɡɔsɑ bɑbɑ.
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 U derɑ ɡɔ̃ɔrɑ nɑ tem mɛ sɔɔ.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Mɑ u derɑ ɡoo ɡbiɑ u dɑ tem mi ben sɔ̃.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Bɑ kɑ nùn yɔni bɔkuɑ nɑɑsɔ.
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 Bɑ win lɑɑkɑri mɛɛrɑ
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Sɑɑ ye sɔɔrɑ sinɑ boko u woodɑ wɛ̃
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Mɑ u nùn kuɑ win yɛnu kɑ win ye u mɔ kpuron wiruɡii,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 kpɑ u wɑ u kɑ win sinɑ ɑsɑkpɔbu kpɑrɑ nɡe mɛ u kĩ.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Sɑɑ yerɑ Yɑkɔbu kɑ wiɡibu bɑ nɑ bɑ sinɑ Eɡibitiɔ Kɑmun bweserun temɔ.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Mɑ Gusunɔ u derɑ bɑ mɑrurɑ too.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Mɑ u yibɛrɛ ben ɡɔ̃ru ɡɔsiɑ.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Mɑ u Mɔwisi kɑ Aroni ɡɔsɑ bɑ kuɑ win sɔm kowobu,
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Mɑ bɑ mɑɑmɑɑki kuɑ kɑ win dɑm tɔn ben suunu sɔɔ Kɑmun tem mi.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 U derɑ yɑm wɔ̃ku sinumɡiru tɑ nɑ.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 U ben nim ɡɔsiɑ yɛm mɑ swɛ̃ɛ kpuro yi ɡu.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 U mɑɑ derɑ surenu nu yibɑ ben tem sɔɔ
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 U derɑ ɡbɑbu swɛ̃ɛ kɑ ɡɑɑnikunu nu nɑ ben tem kpuro sɔɔ.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Mɑ u derɑ ɡuru kpenu kɑ dɔ̃ɔ nɑ tem mɛ sɔɔ.
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Mɑ yɑ ben dɑ̃ɑ ɡbɑɑnu kɑ dɑ̃ɑ ni nu tie ben tem mɛ sɔɔ kpuro kɑm koosiɑ.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Yen biru, u derɑ twee yi nɑ dɑbi dɑbinu.
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 Mɑ yi tem min yɑkɑsu kɑ mɛn ɡbeɑn dĩɑnu kpuro di.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 U mɑɑ Eɡibitiɡibun bii ɡbiikobu ɡo,
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Mɑ u win tɔmbu yɑrɑ Eɡibitin di
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Eɡibitiɡibun nukurɑ dorɑ
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Mɑ Gusunɔ u Isirelibɑ ɡuru wii wuronu wukiri,
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Ye bɑ turɑ ɡbɑburɔ,
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 U kperu wukiɑ mɑ nim mu kurɑmɑ mu tɛriɑ nɡe dɑɑru tem dirɑɔ.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Domi u win nɔɔ mwɛɛ dɛɛrɑ te yɑɑye te u win sɔm kowo Aburɑhɑmu kuɑ.
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 U win tɔn be u ɡɔsɑ yɑrɑ kɑ nuku dobu.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Mɑ u bu bwesenu ɡɑnun tem wɛ̃.
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 bu wɑ bu kɑ wi, Gusunɔn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ.
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.