Jó 15

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Elifɑsi Temɑɡii u Yoobu wisɑ u nɛɛ,
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 wi u bwisi mɔ u koo tɔnu wisi kɑ ɡɑri yi yi ǹ ɑrufɑɑni mɔ?
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Wee ɡɑri yi ɑ ɡeruɑ ɑ kɑ tii yinɑ mi, yi ǹ sɑ̃ɑ ɡɑ̃ɑnu.
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Wunɛ, ɑ mɑm Gusunɔn nɑsiɑru tɛɛsimɔwɑ,
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Wunɛn kom kɔ̃sumɑ mu sɔ̃ɔsirɑmɔ wunɛn nɔɔn di.
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Wunɛn nɔɔn ɡɑriyɑ yi nun tɑɑrɛ wɛ̃ɛmɔ, n ǹ mɔ nɛ.
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 Wunɑ bɑ ɡbiɑ bɑ tɑkɑ kuɑ hɑnduniɑ sɔɔ?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 A Gusunɔn ɡɑri ɑsiriɡii swɑɑ dɑki?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Mbɑ ɑ yɛ̃ ye bɛsɛn tii sɑ ǹ yɛ̃.
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Bɛsɛn suunu sɔɔ, tɔmbɑ wɑ̃ɑ
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 A bɛsɛn ɡɑri yi sɑ nun sɔ̃ɔwɑ kɑ lɑɑkɑri mɛɛrɑwɑ ɡɑ̃ɑ piiminu,
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Mɑnɑ wunɛn bwisikunu kɑ nun dɔɔ.
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 Gɑri yi ɑ sɑɑrimɔ mini, Gusunɔwɑ ɑ kɑ mɔru mɔ̀.
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 Tɔnu u koo kpĩ u n dɛɛre?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Gusunɔ ù kun win ɡɔrɑdobɑ nɑɑnɛ kue,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 wunɛ tɔnu ɑmɔnɑ kɑɑ kɑ kpĩ ɑ n dɛɛre win wuswɑɑɔ,
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 Tɛ̃, Yoobu, ɑ mɑn swɑɑ dɑkio kpɑ n nun ɡɑri sɔ̃.
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 Sɔ̃ɔsi te bwisiɡibu bɑ sɔ̃ɔsi,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 Be tɔnɑwɑ Gusunɔ u rɑɑ tem mɛ wɛ̃,
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Adɑmɑ tɔn kɔ̃so u ko n wɑ̃ɑwɑ nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Kpɑ u n ɡbɑ̃sukunu nɔɔmɔ ni nu koo nùn bɛrum mwɑ.
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Tɔn kɔ̃so wi, u ku rɑ n yĩiyɔ u yɑm wɔ̃kuru dukɑ suuri.
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 U rɑ n sirenɛwɑ bɑɑmɑ, u n kɑsu ye u koo di.
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Mɑ u nɑnde wɑhɑlɑ kɑ nɔni swɑ̃ɑrun sɔ̃,
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 Domi u Gusunɔ seesi.
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 U kɑ̃kɑ u Gusunɔ tɑbu wɔri,
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 Win wuswɑɑ bɑllimɔ.
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 U wɑ̃ɑ wuu si bɑ kɔsukɑ sɔɔ,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 U ǹ ɡobi mɔ. Win dukiɑ kun mɑɑ kuurɑmɔ.
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 U ǹ kpɛ̃ u ɡɔɔn tɔ̃ru dukɑ suuri.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Ù n kɔ̃sɑ nɑɑnɛ sɑ̃ɑ u tii nɔni wɔ̃kuɑwɑ mi.
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Are yi, yi koo nɑwɑ u sere ɡbi.
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 U ko n sɑ̃ɑwɑ nɡe resɛm yèn bii birenu bɑ wɔkɑ,
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Tɔn kɔ̃so u ǹ bweseru wɑsi.
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Wi u kɔ̃sɑ bwisikɑ, kɔ̃sɑ u koo ko.
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.