Jó 15

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Elifɑsi Temɑɡii u Yoobu wisɑ u nɛɛ,
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 wi u bwisi mɔ u koo tɔnu wisi kɑ ɡɑri yi yi ǹ ɑrufɑɑni mɔ?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Wee ɡɑri yi ɑ ɡeruɑ ɑ kɑ tii yinɑ mi, yi ǹ sɑ̃ɑ ɡɑ̃ɑnu.
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Wunɛ, ɑ mɑm Gusunɔn nɑsiɑru tɛɛsimɔwɑ,
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Wunɛn kom kɔ̃sumɑ mu sɔ̃ɔsirɑmɔ wunɛn nɔɔn di.
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Wunɛn nɔɔn ɡɑriyɑ yi nun tɑɑrɛ wɛ̃ɛmɔ, n ǹ mɔ nɛ.
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 Wunɑ bɑ ɡbiɑ bɑ tɑkɑ kuɑ hɑnduniɑ sɔɔ?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 A Gusunɔn ɡɑri ɑsiriɡii swɑɑ dɑki?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Mbɑ ɑ yɛ̃ ye bɛsɛn tii sɑ ǹ yɛ̃.
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Bɛsɛn suunu sɔɔ, tɔmbɑ wɑ̃ɑ
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 A bɛsɛn ɡɑri yi sɑ nun sɔ̃ɔwɑ kɑ lɑɑkɑri mɛɛrɑwɑ ɡɑ̃ɑ piiminu,
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Mɑnɑ wunɛn bwisikunu kɑ nun dɔɔ.
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 Gɑri yi ɑ sɑɑrimɔ mini, Gusunɔwɑ ɑ kɑ mɔru mɔ̀.
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 Tɔnu u koo kpĩ u n dɛɛre?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Gusunɔ ù kun win ɡɔrɑdobɑ nɑɑnɛ kue,
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 wunɛ tɔnu ɑmɔnɑ kɑɑ kɑ kpĩ ɑ n dɛɛre win wuswɑɑɔ,
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 Tɛ̃, Yoobu, ɑ mɑn swɑɑ dɑkio kpɑ n nun ɡɑri sɔ̃.
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 Sɔ̃ɔsi te bwisiɡibu bɑ sɔ̃ɔsi,
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 Be tɔnɑwɑ Gusunɔ u rɑɑ tem mɛ wɛ̃,
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Adɑmɑ tɔn kɔ̃so u ko n wɑ̃ɑwɑ nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Kpɑ u n ɡbɑ̃sukunu nɔɔmɔ ni nu koo nùn bɛrum mwɑ.
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Tɔn kɔ̃so wi, u ku rɑ n yĩiyɔ u yɑm wɔ̃kuru dukɑ suuri.
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 U rɑ n sirenɛwɑ bɑɑmɑ, u n kɑsu ye u koo di.
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Mɑ u nɑnde wɑhɑlɑ kɑ nɔni swɑ̃ɑrun sɔ̃,
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 Domi u Gusunɔ seesi.
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 U kɑ̃kɑ u Gusunɔ tɑbu wɔri,
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 Win wuswɑɑ bɑllimɔ.
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 U wɑ̃ɑ wuu si bɑ kɔsukɑ sɔɔ,
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 U ǹ ɡobi mɔ. Win dukiɑ kun mɑɑ kuurɑmɔ.
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 U ǹ kpɛ̃ u ɡɔɔn tɔ̃ru dukɑ suuri.
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Ù n kɔ̃sɑ nɑɑnɛ sɑ̃ɑ u tii nɔni wɔ̃kuɑwɑ mi.
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Are yi, yi koo nɑwɑ u sere ɡbi.
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 U ko n sɑ̃ɑwɑ nɡe resɛm yèn bii birenu bɑ wɔkɑ,
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Tɔn kɔ̃so u ǹ bweseru wɑsi.
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Wi u kɔ̃sɑ bwisikɑ, kɔ̃sɑ u koo ko.
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.