Jó 15

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Elifɑsi Temɑɡii u Yoobu wisɑ u nɛɛ,
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 wi u bwisi mɔ u koo tɔnu wisi kɑ ɡɑri yi yi ǹ ɑrufɑɑni mɔ?
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Wee ɡɑri yi ɑ ɡeruɑ ɑ kɑ tii yinɑ mi, yi ǹ sɑ̃ɑ ɡɑ̃ɑnu.
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Wunɛ, ɑ mɑm Gusunɔn nɑsiɑru tɛɛsimɔwɑ,
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Wunɛn kom kɔ̃sumɑ mu sɔ̃ɔsirɑmɔ wunɛn nɔɔn di.
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Wunɛn nɔɔn ɡɑriyɑ yi nun tɑɑrɛ wɛ̃ɛmɔ, n ǹ mɔ nɛ.
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 Wunɑ bɑ ɡbiɑ bɑ tɑkɑ kuɑ hɑnduniɑ sɔɔ?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 A Gusunɔn ɡɑri ɑsiriɡii swɑɑ dɑki?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Mbɑ ɑ yɛ̃ ye bɛsɛn tii sɑ ǹ yɛ̃.
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Bɛsɛn suunu sɔɔ, tɔmbɑ wɑ̃ɑ
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 A bɛsɛn ɡɑri yi sɑ nun sɔ̃ɔwɑ kɑ lɑɑkɑri mɛɛrɑwɑ ɡɑ̃ɑ piiminu,
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Mɑnɑ wunɛn bwisikunu kɑ nun dɔɔ.
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 Gɑri yi ɑ sɑɑrimɔ mini, Gusunɔwɑ ɑ kɑ mɔru mɔ̀.
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 Tɔnu u koo kpĩ u n dɛɛre?
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Gusunɔ ù kun win ɡɔrɑdobɑ nɑɑnɛ kue,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 wunɛ tɔnu ɑmɔnɑ kɑɑ kɑ kpĩ ɑ n dɛɛre win wuswɑɑɔ,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 Tɛ̃, Yoobu, ɑ mɑn swɑɑ dɑkio kpɑ n nun ɡɑri sɔ̃.
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 Sɔ̃ɔsi te bwisiɡibu bɑ sɔ̃ɔsi,
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 Be tɔnɑwɑ Gusunɔ u rɑɑ tem mɛ wɛ̃,
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 Adɑmɑ tɔn kɔ̃so u ko n wɑ̃ɑwɑ nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Kpɑ u n ɡbɑ̃sukunu nɔɔmɔ ni nu koo nùn bɛrum mwɑ.
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Tɔn kɔ̃so wi, u ku rɑ n yĩiyɔ u yɑm wɔ̃kuru dukɑ suuri.
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 U rɑ n sirenɛwɑ bɑɑmɑ, u n kɑsu ye u koo di.
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Mɑ u nɑnde wɑhɑlɑ kɑ nɔni swɑ̃ɑrun sɔ̃,
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 Domi u Gusunɔ seesi.
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 U kɑ̃kɑ u Gusunɔ tɑbu wɔri,
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 Win wuswɑɑ bɑllimɔ.
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 U wɑ̃ɑ wuu si bɑ kɔsukɑ sɔɔ,
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 U ǹ ɡobi mɔ. Win dukiɑ kun mɑɑ kuurɑmɔ.
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 U ǹ kpɛ̃ u ɡɔɔn tɔ̃ru dukɑ suuri.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Ù n kɔ̃sɑ nɑɑnɛ sɑ̃ɑ u tii nɔni wɔ̃kuɑwɑ mi.
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Are yi, yi koo nɑwɑ u sere ɡbi.
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 U ko n sɑ̃ɑwɑ nɡe resɛm yèn bii birenu bɑ wɔkɑ,
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Tɔn kɔ̃so u ǹ bweseru wɑsi.
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Wi u kɔ̃sɑ bwisikɑ, kɔ̃sɑ u koo ko.
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.