Jó 15

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Elifɑsi Temɑɡii u Yoobu wisɑ u nɛɛ,
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 wi u bwisi mɔ u koo tɔnu wisi kɑ ɡɑri yi yi ǹ ɑrufɑɑni mɔ?
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Wee ɡɑri yi ɑ ɡeruɑ ɑ kɑ tii yinɑ mi, yi ǹ sɑ̃ɑ ɡɑ̃ɑnu.
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Wunɛ, ɑ mɑm Gusunɔn nɑsiɑru tɛɛsimɔwɑ,
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Wunɛn kom kɔ̃sumɑ mu sɔ̃ɔsirɑmɔ wunɛn nɔɔn di.
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Wunɛn nɔɔn ɡɑriyɑ yi nun tɑɑrɛ wɛ̃ɛmɔ, n ǹ mɔ nɛ.
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Wunɑ bɑ ɡbiɑ bɑ tɑkɑ kuɑ hɑnduniɑ sɔɔ?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 A Gusunɔn ɡɑri ɑsiriɡii swɑɑ dɑki?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Mbɑ ɑ yɛ̃ ye bɛsɛn tii sɑ ǹ yɛ̃.
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Bɛsɛn suunu sɔɔ, tɔmbɑ wɑ̃ɑ
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 A bɛsɛn ɡɑri yi sɑ nun sɔ̃ɔwɑ kɑ lɑɑkɑri mɛɛrɑwɑ ɡɑ̃ɑ piiminu,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Mɑnɑ wunɛn bwisikunu kɑ nun dɔɔ.
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 Gɑri yi ɑ sɑɑrimɔ mini, Gusunɔwɑ ɑ kɑ mɔru mɔ̀.
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Tɔnu u koo kpĩ u n dɛɛre?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Gusunɔ ù kun win ɡɔrɑdobɑ nɑɑnɛ kue,
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 wunɛ tɔnu ɑmɔnɑ kɑɑ kɑ kpĩ ɑ n dɛɛre win wuswɑɑɔ,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 Tɛ̃, Yoobu, ɑ mɑn swɑɑ dɑkio kpɑ n nun ɡɑri sɔ̃.
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 Sɔ̃ɔsi te bwisiɡibu bɑ sɔ̃ɔsi,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 Be tɔnɑwɑ Gusunɔ u rɑɑ tem mɛ wɛ̃,
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Adɑmɑ tɔn kɔ̃so u ko n wɑ̃ɑwɑ nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Kpɑ u n ɡbɑ̃sukunu nɔɔmɔ ni nu koo nùn bɛrum mwɑ.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Tɔn kɔ̃so wi, u ku rɑ n yĩiyɔ u yɑm wɔ̃kuru dukɑ suuri.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 U rɑ n sirenɛwɑ bɑɑmɑ, u n kɑsu ye u koo di.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Mɑ u nɑnde wɑhɑlɑ kɑ nɔni swɑ̃ɑrun sɔ̃,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 Domi u Gusunɔ seesi.
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 U kɑ̃kɑ u Gusunɔ tɑbu wɔri,
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Win wuswɑɑ bɑllimɔ.
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 U wɑ̃ɑ wuu si bɑ kɔsukɑ sɔɔ,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 U ǹ ɡobi mɔ. Win dukiɑ kun mɑɑ kuurɑmɔ.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 U ǹ kpɛ̃ u ɡɔɔn tɔ̃ru dukɑ suuri.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 Ù n kɔ̃sɑ nɑɑnɛ sɑ̃ɑ u tii nɔni wɔ̃kuɑwɑ mi.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Are yi, yi koo nɑwɑ u sere ɡbi.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 U ko n sɑ̃ɑwɑ nɡe resɛm yèn bii birenu bɑ wɔkɑ,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 Tɔn kɔ̃so u ǹ bweseru wɑsi.
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Wi u kɔ̃sɑ bwisikɑ, kɔ̃sɑ u koo ko.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.