Jó 12

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yoobu u Sofɑɑ wisɑ u nɛɛ,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 mɛyɑ, bɛɛyɑ i tɔmbun yɛ̃ru kpuro mɔ.
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Adɑmɑ nɛn tii nɑ mɑɑ bwisi mɔwɑ mi nɡe bɛɛ.
3 Também eu tenho um coração como vós e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Bɑɑ mɛ nɑ Gusunɔ kɑnɑ, u mɑn wisɑ,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Be bɑ wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ,
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 Gbɛnɔbun yɛnu ɡɑ rɑ n wɑ̃ɑ ɑlɑfiɑ sɔɔ.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 A yɛɛ kɑ ɡunɔsu bikio, su koo nun sɔ̃.
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 A tem bikio, mu koo nun bwisi kɛ̃.
8 ou fala com a terra, e ela to ensinará; até os peixes do mar to contarão.
9 Tɑkɑ koorɑ ye kpuro sɔɔ,
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor fez isto,
10 Wiyɑ u tɑkɑ koorɑ kpuro
10 que está na sua mão a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana?
11 Yen sɔ̃nɑ bɑ mɔndu kuɑ bɑ nɛɛ,
11 Porventura, o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Wi u tɔkɔ kuɑ u rɑ n yɛ̃ru mɔ.
12 Com os idosos está a sabedoria, e na abundância de dias, o entendimento.
13 Adɑmɑ Yinni Gusunɔwɑ u bwisi
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Ye u sɑnkɑ kpuro, ɡoo kun kpɛ̃ u ye sɔmɛ.
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará; e a quem ele encerra não se abrirá.
15 Ù n ɡurɑ yɔ̃rɑsiɑ, kpuro rɑ ɡberewɑ.
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Wiyɑ u dɑm kɑ lɑɑkɑri mɔ.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 U rɑ be bɑ rɑ tem wunɑnɔsu ko mwɛɛri tereru.
17 Aos conselheiros leva despojados e aos juízes faz desvairar.
18 U rɑ sinɑmbu bɑndu yɑre,
18 Solta a atadura dos reis e ata o cinto aos seus lombos.
19 U rɑ yɑ̃ku kowobu mwɛɛri tereru,
19 Aos príncipes leva despojados; aos poderosos transtorna.
20 U rɑ bèn nɔɔn ɡɑri bɑ rɑ nɑɑnɛ ko dɛre u kɔ̃,
20 Aos confiados tira a fala e toma o entendimento aos velhos.
21 U rɑ wiruɡibu sekuru doke,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 U rɑ ye yɑ beruɑ yɑm wɔ̃kuru sɔɔ kpuro terɑsie,
22 As profundezas das trevas manifesta e a sombra da morte traz à luz.
23 Wiyɑ u rɑ bwesenu dɑbiɑsie,
23 Multiplica os povos e os faz perecer; dispersa as nações e de novo as reconduz.
24 U rɑ bwesenun wiruɡibun bwisi wunɛ,
24 Tira o coração aos chefes dos povos da terra e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 U rɑ de bɑ n bɑbi yɑm wɔ̃kuru sɔɔ,
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.