Salmos 88

asg (ASG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vuzavaguɗu Ka̱shile, vuza na u wawai mu,
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 YaꞋan avasa a̱ va̱ a̱ ta̱wa̱ wa̱ nu,
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Wuma u va̱ wi ta̱ tukpa n atakaci,
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 E kece mu ta̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a na a̱ gida̱la̱i
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 A variki mu a̱ ubuta̱ wa̱ a̱kpisa̱,
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 Vu taɗuku mu ta̱ a kasaun ku uga̱vi,
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Vi ta̱ a wupa nu mpa ka̱u,
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Vu zuwai a̱ja̱Ꞌa̱ a̱ va̱ a variki mu,
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱i adama a una̱mgbuka̱tsuma̱.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Vu tsu yaꞋanka ta̱ a̱kpisa̱ ili i mereve?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 A ci yaꞋan ta̱ kadanshi ka
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 I ta̱ e kene ili i mereve i nu a̱ ka̱yimbi?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Ama Vuzavaguɗu mi ta̱ e meɗevile a̱ kula̱nsa̱ uɓa̱nki,
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Vuzavaguɗu, yiɗa̱i i zuwai ɗa vu variki mu?
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Ili i na i ɗikai mpa kenu ɗa mi atakaci,
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 Wupa u nu u lyaꞋa mu ta̱ tsu na mini ma tsu aya,
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 Kanna ka̱ɓula̱ a̱ ka̱ra̱Ꞌi mu tsu mini,
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Vu zuwai a̱ja̱Ꞌa̱ va̱ n aza a na a cigai mu a iwain mu,
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.