Provérbios 6

asg (ASG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maku ma̱va̱ vu saꞋawa ta̱ ku okpo magan adama a ka̱ja̱ ka̱ nu ubuta̱ u ku isa kutan?
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 Ɗa baci kadanshi ka̱nu ka saꞋwai ku ka̱na̱ wu,
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Gogo na maku ma̱va̱, ili i na va kuyaꞋan i ɗana,
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 vu sa̱nka̱ ka̱ci ka̱ nu alavu,
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Utuka̱ ka̱cika̱nu uteku tsuna manunu ma̱ tsu fa̱ta̱tsa̱ a ubuta̱ u maza,
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Ka̱sukpa̱ vuza vu ukpa̱ɗi u piꞋisa
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 I m mogono ba,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 N nanai dem a tsu ɓolongu ta̱ ili i kulyaꞋa adama a̱ ka̱cika̱le,
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Ali wana ɗai vi a kulyaꞋa kelime n ivaꞋin, avu vuza wonvoli?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Megeshe kenu alavu, megeshe kenu agbaɗiki,
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 Nanai ɗa unambi u kufa̱ba̱na̱ wu an vuza ma̱ga̱la̱ka̱,
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Ka̱ka̱ra̱shi ko vuma gbani-gbani,
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 Utsu yaꞋan ta̱ iyoci n a̱shi a̱ ni,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 A̱ ka̱ɗu ka̱ni tana we a kusheshe ka gbani-gbani,
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Adama a nannai atakaci i ta̱ a ku ka̱na̱ yi gogo lo.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Ili i ta̱li yi ta̱ lo ali i cindere, i na Vuzavaguɗu u iwain,
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 Ele ɗa, kindi ku kugoyi,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 N ka̱ɗu kana ka tsu sheshe ka gbani-gbani,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 M magan ma a uwa vuzana utsu dansa u kuna wa uwa,
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Maku ma̱va̱, ɓa̱na̱ odoki a Dada nu
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Shiya le a̱ ka̱ɗu ka̱nu ayin dem,
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Ayin ana baci vu walai, i ta̱ a kutono n avu,
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Adama ana odoki a nampa ma̱kuni maꞋa,
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 wita̱ a ku kanza wu ubuta̱ u vuka vu gbani-gbani,
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Ka̱ta̱ vu cikala ugaꞋin u vuka vu vuza yoku a̱ ka̱ɗu ka̱ nu ba,
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 A tsu ciya̱ ta̱ kashakanlai n ikebe yi ilikulyaꞋa koci,
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Vuma wita̱ a kufuɗa ku kimba̱ a kina a̱ ma̱ka̱nga̱ ma̱ ni,
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Vuma wita̱ a kufuɗa ku wala a gaɗi va̱ a̱ga̱ruwa̱shi akina
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Ta wi nanai u vuza na u vaki n vuka vu vutoku ni,
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Uma a tsu neke koboki wono ba,
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 N nanai dem ɗa baci e reme ni, mayun ɗa u tsupa kucindere,
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Ama vuma na u vaki n vuka vu vuza yoku wi mayin ba,
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 I ta̱ a ku lapai, ka̱ta̱ e nekei wono,
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Adama ana cisheꞋe tsu tsu ɗengusa̱ ta̱ wupa u vali,
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Wi a ku isa katsupu ba,
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.