Provérbios 6

asg (ASG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maku ma̱va̱ vu saꞋawa ta̱ ku okpo magan adama a ka̱ja̱ ka̱ nu ubuta̱ u ku isa kutan?
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 Ɗa baci kadanshi ka̱nu ka saꞋwai ku ka̱na̱ wu,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 Gogo na maku ma̱va̱, ili i na va kuyaꞋan i ɗana,
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 vu sa̱nka̱ ka̱ci ka̱ nu alavu,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Utuka̱ ka̱cika̱nu uteku tsuna manunu ma̱ tsu fa̱ta̱tsa̱ a ubuta̱ u maza,
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Ka̱sukpa̱ vuza vu ukpa̱ɗi u piꞋisa
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 I m mogono ba,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 N nanai dem a tsu ɓolongu ta̱ ili i kulyaꞋa adama a̱ ka̱cika̱le,
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Ali wana ɗai vi a kulyaꞋa kelime n ivaꞋin, avu vuza wonvoli?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Megeshe kenu alavu, megeshe kenu agbaɗiki,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Nanai ɗa unambi u kufa̱ba̱na̱ wu an vuza ma̱ga̱la̱ka̱,
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Ka̱ka̱ra̱shi ko vuma gbani-gbani,
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 Utsu yaꞋan ta̱ iyoci n a̱shi a̱ ni,
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 A̱ ka̱ɗu ka̱ni tana we a kusheshe ka gbani-gbani,
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Adama a nannai atakaci i ta̱ a ku ka̱na̱ yi gogo lo.
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Ili i ta̱li yi ta̱ lo ali i cindere, i na Vuzavaguɗu u iwain,
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 Ele ɗa, kindi ku kugoyi,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 N ka̱ɗu kana ka tsu sheshe ka gbani-gbani,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 M magan ma a uwa vuzana utsu dansa u kuna wa uwa,
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Maku ma̱va̱, ɓa̱na̱ odoki a Dada nu
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Shiya le a̱ ka̱ɗu ka̱nu ayin dem,
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Ayin ana baci vu walai, i ta̱ a kutono n avu,
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Adama ana odoki a nampa ma̱kuni maꞋa,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 wita̱ a ku kanza wu ubuta̱ u vuka vu gbani-gbani,
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Ka̱ta̱ vu cikala ugaꞋin u vuka vu vuza yoku a̱ ka̱ɗu ka̱ nu ba,
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 A tsu ciya̱ ta̱ kashakanlai n ikebe yi ilikulyaꞋa koci,
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Vuma wita̱ a kufuɗa ku kimba̱ a kina a̱ ma̱ka̱nga̱ ma̱ ni,
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Vuma wita̱ a kufuɗa ku wala a gaɗi va̱ a̱ga̱ruwa̱shi akina
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Ta wi nanai u vuza na u vaki n vuka vu vutoku ni,
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Uma a tsu neke koboki wono ba,
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 N nanai dem ɗa baci e reme ni, mayun ɗa u tsupa kucindere,
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Ama vuma na u vaki n vuka vu vuza yoku wi mayin ba,
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 I ta̱ a ku lapai, ka̱ta̱ e nekei wono,
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Adama ana cisheꞋe tsu tsu ɗengusa̱ ta̱ wupa u vali,
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Wi a ku isa katsupu ba,
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.