Provérbios 6
asg (ASG) vs BKJ
1 Maku ma̱va̱ vu saꞋawa ta̱ ku okpo magan adama a ka̱ja̱ ka̱ nu ubuta̱ u ku isa kutan?
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 Ɗa baci kadanshi ka̱nu ka saꞋwai ku ka̱na̱ wu,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 Gogo na maku ma̱va̱, ili i na va kuyaꞋan i ɗana,
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 vu sa̱nka̱ ka̱ci ka̱ nu alavu,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Utuka̱ ka̱cika̱nu uteku tsuna manunu ma̱ tsu fa̱ta̱tsa̱ a ubuta̱ u maza,
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Ka̱sukpa̱ vuza vu ukpa̱ɗi u piꞋisa
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 I m mogono ba,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 N nanai dem a tsu ɓolongu ta̱ ili i kulyaꞋa adama a̱ ka̱cika̱le,
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Ali wana ɗai vi a kulyaꞋa kelime n ivaꞋin, avu vuza wonvoli?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Megeshe kenu alavu, megeshe kenu agbaɗiki,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Nanai ɗa unambi u kufa̱ba̱na̱ wu an vuza ma̱ga̱la̱ka̱,
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Ka̱ka̱ra̱shi ko vuma gbani-gbani,
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 Utsu yaꞋan ta̱ iyoci n a̱shi a̱ ni,
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 A̱ ka̱ɗu ka̱ni tana we a kusheshe ka gbani-gbani,
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Adama a nannai atakaci i ta̱ a ku ka̱na̱ yi gogo lo.
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Ili i ta̱li yi ta̱ lo ali i cindere, i na Vuzavaguɗu u iwain,
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 Ele ɗa, kindi ku kugoyi,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 N ka̱ɗu kana ka tsu sheshe ka gbani-gbani,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 M magan ma a uwa vuzana utsu dansa u kuna wa uwa,
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Maku ma̱va̱, ɓa̱na̱ odoki a Dada nu
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Shiya le a̱ ka̱ɗu ka̱nu ayin dem,
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Ayin ana baci vu walai, i ta̱ a kutono n avu,
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Adama ana odoki a nampa ma̱kuni maꞋa,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 wita̱ a ku kanza wu ubuta̱ u vuka vu gbani-gbani,
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Ka̱ta̱ vu cikala ugaꞋin u vuka vu vuza yoku a̱ ka̱ɗu ka̱ nu ba,
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 A tsu ciya̱ ta̱ kashakanlai n ikebe yi ilikulyaꞋa koci,
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Vuma wita̱ a kufuɗa ku kimba̱ a kina a̱ ma̱ka̱nga̱ ma̱ ni,
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Vuma wita̱ a kufuɗa ku wala a gaɗi va̱ a̱ga̱ruwa̱shi akina
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Ta wi nanai u vuza na u vaki n vuka vu vutoku ni,
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Uma a tsu neke koboki wono ba,
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 N nanai dem ɗa baci e reme ni, mayun ɗa u tsupa kucindere,
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Ama vuma na u vaki n vuka vu vuza yoku wi mayin ba,
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 I ta̱ a ku lapai, ka̱ta̱ e nekei wono,
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Adama ana cisheꞋe tsu tsu ɗengusa̱ ta̱ wupa u vali,
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Wi a ku isa katsupu ba,
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.