Provérbios 6
asg (ASG) vs NVI
1 Maku ma̱va̱ vu saꞋawa ta̱ ku okpo magan adama a ka̱ja̱ ka̱ nu ubuta̱ u ku isa kutan?
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 Ɗa baci kadanshi ka̱nu ka saꞋwai ku ka̱na̱ wu,
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 Gogo na maku ma̱va̱, ili i na va kuyaꞋan i ɗana,
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 vu sa̱nka̱ ka̱ci ka̱ nu alavu,
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Utuka̱ ka̱cika̱nu uteku tsuna manunu ma̱ tsu fa̱ta̱tsa̱ a ubuta̱ u maza,
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Ka̱sukpa̱ vuza vu ukpa̱ɗi u piꞋisa
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 I m mogono ba,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 N nanai dem a tsu ɓolongu ta̱ ili i kulyaꞋa adama a̱ ka̱cika̱le,
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Ali wana ɗai vi a kulyaꞋa kelime n ivaꞋin, avu vuza wonvoli?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 Megeshe kenu alavu, megeshe kenu agbaɗiki,
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 Nanai ɗa unambi u kufa̱ba̱na̱ wu an vuza ma̱ga̱la̱ka̱,
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 Ka̱ka̱ra̱shi ko vuma gbani-gbani,
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 Utsu yaꞋan ta̱ iyoci n a̱shi a̱ ni,
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 A̱ ka̱ɗu ka̱ni tana we a kusheshe ka gbani-gbani,
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Adama a nannai atakaci i ta̱ a ku ka̱na̱ yi gogo lo.
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Ili i ta̱li yi ta̱ lo ali i cindere, i na Vuzavaguɗu u iwain,
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 Ele ɗa, kindi ku kugoyi,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 N ka̱ɗu kana ka tsu sheshe ka gbani-gbani,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 M magan ma a uwa vuzana utsu dansa u kuna wa uwa,
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Maku ma̱va̱, ɓa̱na̱ odoki a Dada nu
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Shiya le a̱ ka̱ɗu ka̱nu ayin dem,
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Ayin ana baci vu walai, i ta̱ a kutono n avu,
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Adama ana odoki a nampa ma̱kuni maꞋa,
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 wita̱ a ku kanza wu ubuta̱ u vuka vu gbani-gbani,
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Ka̱ta̱ vu cikala ugaꞋin u vuka vu vuza yoku a̱ ka̱ɗu ka̱ nu ba,
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 A tsu ciya̱ ta̱ kashakanlai n ikebe yi ilikulyaꞋa koci,
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Vuma wita̱ a kufuɗa ku kimba̱ a kina a̱ ma̱ka̱nga̱ ma̱ ni,
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Vuma wita̱ a kufuɗa ku wala a gaɗi va̱ a̱ga̱ruwa̱shi akina
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Ta wi nanai u vuza na u vaki n vuka vu vutoku ni,
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Uma a tsu neke koboki wono ba,
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 N nanai dem ɗa baci e reme ni, mayun ɗa u tsupa kucindere,
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Ama vuma na u vaki n vuka vu vuza yoku wi mayin ba,
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 I ta̱ a ku lapai, ka̱ta̱ e nekei wono,
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 Adama ana cisheꞋe tsu tsu ɗengusa̱ ta̱ wupa u vali,
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 Wi a ku isa katsupu ba,
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.