Provérbios 6
asg (ASG) vs NTLH
1 Maku ma̱va̱ vu saꞋawa ta̱ ku okpo magan adama a ka̱ja̱ ka̱ nu ubuta̱ u ku isa kutan?
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 Ɗa baci kadanshi ka̱nu ka saꞋwai ku ka̱na̱ wu,
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 Gogo na maku ma̱va̱, ili i na va kuyaꞋan i ɗana,
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 vu sa̱nka̱ ka̱ci ka̱ nu alavu,
4 Não durma, nem descanse;
5 Utuka̱ ka̱cika̱nu uteku tsuna manunu ma̱ tsu fa̱ta̱tsa̱ a ubuta̱ u maza,
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 Ka̱sukpa̱ vuza vu ukpa̱ɗi u piꞋisa
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 I m mogono ba,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 N nanai dem a tsu ɓolongu ta̱ ili i kulyaꞋa adama a̱ ka̱cika̱le,
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Ali wana ɗai vi a kulyaꞋa kelime n ivaꞋin, avu vuza wonvoli?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 Megeshe kenu alavu, megeshe kenu agbaɗiki,
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 Nanai ɗa unambi u kufa̱ba̱na̱ wu an vuza ma̱ga̱la̱ka̱,
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 Ka̱ka̱ra̱shi ko vuma gbani-gbani,
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 Utsu yaꞋan ta̱ iyoci n a̱shi a̱ ni,
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 A̱ ka̱ɗu ka̱ni tana we a kusheshe ka gbani-gbani,
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Adama a nannai atakaci i ta̱ a ku ka̱na̱ yi gogo lo.
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 Ili i ta̱li yi ta̱ lo ali i cindere, i na Vuzavaguɗu u iwain,
16 — ausente —
17 Ele ɗa, kindi ku kugoyi,
17 — ausente —
18 N ka̱ɗu kana ka tsu sheshe ka gbani-gbani,
18 — ausente —
19 M magan ma a uwa vuzana utsu dansa u kuna wa uwa,
19 — ausente —
20 Maku ma̱va̱, ɓa̱na̱ odoki a Dada nu
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Shiya le a̱ ka̱ɗu ka̱nu ayin dem,
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Ayin ana baci vu walai, i ta̱ a kutono n avu,
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Adama ana odoki a nampa ma̱kuni maꞋa,
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 wita̱ a ku kanza wu ubuta̱ u vuka vu gbani-gbani,
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Ka̱ta̱ vu cikala ugaꞋin u vuka vu vuza yoku a̱ ka̱ɗu ka̱ nu ba,
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 A tsu ciya̱ ta̱ kashakanlai n ikebe yi ilikulyaꞋa koci,
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 Vuma wita̱ a kufuɗa ku kimba̱ a kina a̱ ma̱ka̱nga̱ ma̱ ni,
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 Vuma wita̱ a kufuɗa ku wala a gaɗi va̱ a̱ga̱ruwa̱shi akina
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Ta wi nanai u vuza na u vaki n vuka vu vutoku ni,
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Uma a tsu neke koboki wono ba,
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 N nanai dem ɗa baci e reme ni, mayun ɗa u tsupa kucindere,
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Ama vuma na u vaki n vuka vu vuza yoku wi mayin ba,
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 I ta̱ a ku lapai, ka̱ta̱ e nekei wono,
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 Adama ana cisheꞋe tsu tsu ɗengusa̱ ta̱ wupa u vali,
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 Wi a ku isa katsupu ba,
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.