Provérbios 6
asg (ASG) vs ARA
1 Maku ma̱va̱ vu saꞋawa ta̱ ku okpo magan adama a ka̱ja̱ ka̱ nu ubuta̱ u ku isa kutan?
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 Ɗa baci kadanshi ka̱nu ka saꞋwai ku ka̱na̱ wu,
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 Gogo na maku ma̱va̱, ili i na va kuyaꞋan i ɗana,
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 vu sa̱nka̱ ka̱ci ka̱ nu alavu,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Utuka̱ ka̱cika̱nu uteku tsuna manunu ma̱ tsu fa̱ta̱tsa̱ a ubuta̱ u maza,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Ka̱sukpa̱ vuza vu ukpa̱ɗi u piꞋisa
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 I m mogono ba,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 N nanai dem a tsu ɓolongu ta̱ ili i kulyaꞋa adama a̱ ka̱cika̱le,
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Ali wana ɗai vi a kulyaꞋa kelime n ivaꞋin, avu vuza wonvoli?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Megeshe kenu alavu, megeshe kenu agbaɗiki,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 Nanai ɗa unambi u kufa̱ba̱na̱ wu an vuza ma̱ga̱la̱ka̱,
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Ka̱ka̱ra̱shi ko vuma gbani-gbani,
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Utsu yaꞋan ta̱ iyoci n a̱shi a̱ ni,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 A̱ ka̱ɗu ka̱ni tana we a kusheshe ka gbani-gbani,
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Adama a nannai atakaci i ta̱ a ku ka̱na̱ yi gogo lo.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Ili i ta̱li yi ta̱ lo ali i cindere, i na Vuzavaguɗu u iwain,
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 Ele ɗa, kindi ku kugoyi,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 N ka̱ɗu kana ka tsu sheshe ka gbani-gbani,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 M magan ma a uwa vuzana utsu dansa u kuna wa uwa,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Maku ma̱va̱, ɓa̱na̱ odoki a Dada nu
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Shiya le a̱ ka̱ɗu ka̱nu ayin dem,
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Ayin ana baci vu walai, i ta̱ a kutono n avu,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Adama ana odoki a nampa ma̱kuni maꞋa,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 wita̱ a ku kanza wu ubuta̱ u vuka vu gbani-gbani,
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Ka̱ta̱ vu cikala ugaꞋin u vuka vu vuza yoku a̱ ka̱ɗu ka̱ nu ba,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 A tsu ciya̱ ta̱ kashakanlai n ikebe yi ilikulyaꞋa koci,
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Vuma wita̱ a kufuɗa ku kimba̱ a kina a̱ ma̱ka̱nga̱ ma̱ ni,
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Vuma wita̱ a kufuɗa ku wala a gaɗi va̱ a̱ga̱ruwa̱shi akina
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Ta wi nanai u vuza na u vaki n vuka vu vutoku ni,
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Uma a tsu neke koboki wono ba,
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 N nanai dem ɗa baci e reme ni, mayun ɗa u tsupa kucindere,
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Ama vuma na u vaki n vuka vu vuza yoku wi mayin ba,
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 I ta̱ a ku lapai, ka̱ta̱ e nekei wono,
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Adama ana cisheꞋe tsu tsu ɗengusa̱ ta̱ wupa u vali,
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Wi a ku isa katsupu ba,
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.