Provérbios 6
asg (ASG) vs ACF
1 Maku ma̱va̱ vu saꞋawa ta̱ ku okpo magan adama a ka̱ja̱ ka̱ nu ubuta̱ u ku isa kutan?
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 Ɗa baci kadanshi ka̱nu ka saꞋwai ku ka̱na̱ wu,
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 Gogo na maku ma̱va̱, ili i na va kuyaꞋan i ɗana,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 vu sa̱nka̱ ka̱ci ka̱ nu alavu,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 Utuka̱ ka̱cika̱nu uteku tsuna manunu ma̱ tsu fa̱ta̱tsa̱ a ubuta̱ u maza,
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Ka̱sukpa̱ vuza vu ukpa̱ɗi u piꞋisa
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 I m mogono ba,
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 N nanai dem a tsu ɓolongu ta̱ ili i kulyaꞋa adama a̱ ka̱cika̱le,
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Ali wana ɗai vi a kulyaꞋa kelime n ivaꞋin, avu vuza wonvoli?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Megeshe kenu alavu, megeshe kenu agbaɗiki,
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Nanai ɗa unambi u kufa̱ba̱na̱ wu an vuza ma̱ga̱la̱ka̱,
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Ka̱ka̱ra̱shi ko vuma gbani-gbani,
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 Utsu yaꞋan ta̱ iyoci n a̱shi a̱ ni,
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 A̱ ka̱ɗu ka̱ni tana we a kusheshe ka gbani-gbani,
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Adama a nannai atakaci i ta̱ a ku ka̱na̱ yi gogo lo.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Ili i ta̱li yi ta̱ lo ali i cindere, i na Vuzavaguɗu u iwain,
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 Ele ɗa, kindi ku kugoyi,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 N ka̱ɗu kana ka tsu sheshe ka gbani-gbani,
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 M magan ma a uwa vuzana utsu dansa u kuna wa uwa,
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Maku ma̱va̱, ɓa̱na̱ odoki a Dada nu
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Shiya le a̱ ka̱ɗu ka̱nu ayin dem,
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Ayin ana baci vu walai, i ta̱ a kutono n avu,
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Adama ana odoki a nampa ma̱kuni maꞋa,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 wita̱ a ku kanza wu ubuta̱ u vuka vu gbani-gbani,
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Ka̱ta̱ vu cikala ugaꞋin u vuka vu vuza yoku a̱ ka̱ɗu ka̱ nu ba,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 A tsu ciya̱ ta̱ kashakanlai n ikebe yi ilikulyaꞋa koci,
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Vuma wita̱ a kufuɗa ku kimba̱ a kina a̱ ma̱ka̱nga̱ ma̱ ni,
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 Vuma wita̱ a kufuɗa ku wala a gaɗi va̱ a̱ga̱ruwa̱shi akina
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Ta wi nanai u vuza na u vaki n vuka vu vutoku ni,
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Uma a tsu neke koboki wono ba,
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 N nanai dem ɗa baci e reme ni, mayun ɗa u tsupa kucindere,
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 Ama vuma na u vaki n vuka vu vuza yoku wi mayin ba,
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 I ta̱ a ku lapai, ka̱ta̱ e nekei wono,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Adama ana cisheꞋe tsu tsu ɗengusa̱ ta̱ wupa u vali,
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Wi a ku isa katsupu ba,
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.