Provérbios 5

asg (ASG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maku ma̱ku ma̱va̱, zuwa atsuvu vu pana ugboji u va̱,
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 adama ana vu yaꞋan ili dem n ka̱ɗu ida̱shi,
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 Adama ana nlebu mu una̱ n kashakanlai ugan ba n yaꞋan uyoꞋo ci ishigi,
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 ama a ukocishi kuyongo ni i ɗa, okono aɗa,
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 Ene a̱ ni a ukpisa̱ u ɗa i a kubana,
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 Ili i bura yi n uye u wuma ba,
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 Gogo na maku ma̱va̱, pana ka mu,
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 YaꞋan daꞋin n uye u ni,
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 ka̱ta̱ utsura u nu u kotso wa aza yoku ba,
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 Omoci tana a̱ kupura̱ utsura wi ikyamba i nu,
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 Ka̱ta̱ a ukoci u wuma u nu vu ka̱na̱ ci inka a̱ ka̱tsuma̱ ku usuɗukpi,
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 Vi ta̱ a kudana, <<Yiɗa̱i i zuwai ɗa n kpa̱ɗa̱i ku ɗika udansuki?
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 N zuwa atsuvu u malum ma̱va̱ ba.
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 Ɗanna n yawa ta̱ ɗevu n ku kuwa̱,
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 YaꞋan kamayun u vuka vunu,
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 Derere ɗa a̱shi mini mi ikyamba ma̱ nu, ma̱ ka̱na̱ ku uwa̱ mini ubuta̱ dem?
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 Ka̱sukpa̱ okpo ma̱ nu koci,
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 Ka̱sukpa̱ mini ma̱ nu mo okpo n una̱singai,
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 UgaꞋin u ku ene an mereꞋe,
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 Maku ma̱va̱ yiɗa̱i i kuzuwa vuka vuza cishakanlai ulya kaci ka̱ nu?
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 Adama ana uye u wuma u vuma, e keteshe ka i a̱ a̱shi a Vuzavaguɗu,
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 Unushi u vuza gbani-gbani maza maꞋa wa̱ ni,
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 Utsu kuwa̱ ta̱ adama ukpa̱ɗi u ku reme ka̱cika̱ni
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.