Provérbios 5
asg (ASG) vs ARC
1 Maku ma̱ku ma̱va̱, zuwa atsuvu vu pana ugboji u va̱,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 adama ana vu yaꞋan ili dem n ka̱ɗu ida̱shi,
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Adama ana nlebu mu una̱ n kashakanlai ugan ba n yaꞋan uyoꞋo ci ishigi,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 ama a ukocishi kuyongo ni i ɗa, okono aɗa,
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Ene a̱ ni a ukpisa̱ u ɗa i a kubana,
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 Ili i bura yi n uye u wuma ba,
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 Gogo na maku ma̱va̱, pana ka mu,
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 YaꞋan daꞋin n uye u ni,
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 ka̱ta̱ utsura u nu u kotso wa aza yoku ba,
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 Omoci tana a̱ kupura̱ utsura wi ikyamba i nu,
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 Ka̱ta̱ a ukoci u wuma u nu vu ka̱na̱ ci inka a̱ ka̱tsuma̱ ku usuɗukpi,
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Vi ta̱ a kudana, <<Yiɗa̱i i zuwai ɗa n kpa̱ɗa̱i ku ɗika udansuki?
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 N zuwa atsuvu u malum ma̱va̱ ba.
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Ɗanna n yawa ta̱ ɗevu n ku kuwa̱,
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 YaꞋan kamayun u vuka vunu,
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 Derere ɗa a̱shi mini mi ikyamba ma̱ nu, ma̱ ka̱na̱ ku uwa̱ mini ubuta̱ dem?
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 Ka̱sukpa̱ okpo ma̱ nu koci,
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 Ka̱sukpa̱ mini ma̱ nu mo okpo n una̱singai,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 UgaꞋin u ku ene an mereꞋe,
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 Maku ma̱va̱ yiɗa̱i i kuzuwa vuka vuza cishakanlai ulya kaci ka̱ nu?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Adama ana uye u wuma u vuma, e keteshe ka i a̱ a̱shi a Vuzavaguɗu,
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 Unushi u vuza gbani-gbani maza maꞋa wa̱ ni,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 Utsu kuwa̱ ta̱ adama ukpa̱ɗi u ku reme ka̱cika̱ni
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.