Lamentações 3
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVI
1 أنا هُوَ الرَّجُلُ المُتَألِّمُ!
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 ساقَنِي وَأجبَرَنِي عَلَى المَسِيرِ
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 لَطَمَنِي بِيَدِهِ
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 أبلَى لَحمِي وَجِلْدِي،
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 حَشَدَ اللهُ جُيُوشاً ضِدِّي،
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 أجلَسَنِي فِي ظُلْمَةٍ كَثِيفَةٍ
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 بَنَى جِداراً حَولِي لِئَلّا أهرُبَ،
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 صَرَخْتُ وَاستَغَثْتُ،
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 سَوَّرَ طُرُقِي بِحِجارَةٍ مَنحُوتَةٍ.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 يَتَرَبَّصُ بِي كَدُبٍّ،
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 طارَدَنِي وَأبعَدَنِي عَنِ الطَّرِيقِ،
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 حَنَى قَوْسَهُ،
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 أصابَ كُلْيَتَيَّ
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 صِرْتُ أُضحُوكَةً لِكُلِّ شَعبِي،
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 مَلأنِي بِكُلِّ مَرارَةٍ،
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 أعطانِي حَصَىً لِأمضَغَ فَتَفَتَّتَتْ أسنانِي.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 مَنَعَ عَنْ نَفسِيَ السَّلامَ.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 قُلْتُ لِنَفْسِي: «ضاعَ نَصْرِي الَّذِي رَجَوْتُهُ!
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 أتَذَكَّرُ ألَمِي وَتَشَرُّدِي،
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 تَتَذَكَّرُ نَفسِي حَقّاً كُلَّ مَتاعِبِي،
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 لَكِنِّي أتَذَكَّرُ شَيئاً آخَرَ،
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 إحساناتُ اللهِ لا تَتَوَقَّفُ،
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 فَهِيَ جَدِيدَةٌ مَعَ كُلِّ صَباحٍ.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 نَفسيِ تَقُولُ: «اللهُ قِسْمَتِي.»
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 صالِحٌ هُوَ اللهُ لِمَنْ يَنتَظِرُهُ.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 حَسَنٌ لِلمَرْءِ أنْ يَرجُوَ بِهُدُوءٍ
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 حَسَنٌ لِلرَّجُلِ أنْ يَحمِلَ المَسؤُولِيَّةَ فِي شَبابِهِ.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 أنْ يَجلِسَ وَحدَهُ وَيَسكُتَ،
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 أنْ يَضَعَ فَمَهُ فِي التُّرابِ مُنكَسِراً،
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 أنْ يُعطِيَ خَدَّهُ لِلَّذِي يَضرِبُهُ،
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 لِأنَّ الرَّبَّ لا يَرفُضُ البَشَرَ إلَى الأبَدِ.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 لِأنَّهُ وَلَوْ ابتَلَى يُظهِرُ الرَّحمَةَ أيضاً،
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 لِأنَّهُ لا يُؤذِيَ وَلا يُحزِنُ أحَدَا
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 لا يَفرَحُ حِينَ يَسحَقُ واحِداً مِنّا
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 وَلا يَفرَحُ حِينَ يُعَوِّجُ أحَدُهُمُ العَدالَةَ
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 حِينَ يُغتَصَبُ حَقُّ إنسانٌ فِي المَحكَمَةِ،
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 مَنِ الَّذِي يَقُولُ فَيَصِيرَ،
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 ألا تَخرُجُ بِأمْرِ العَلِيِّ
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 لِماذا يَتَذَمَّرُ إنسانٌ حَيٌّ
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 لِنَفحَصْ سُلُوكَنا وَنُدَقِّقْ فِيهِ،
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 لِنَرفَعْ قُلُوبَنا مَعَ أيدِينا
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 تَمَرَّدْنا وَعَصَيْنا.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 غَطَّيتَنا بِغَضَبِكَ وَطارَدْتَنا.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 تَغَطَّيتَ بِسَحابَةٍ،
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 جَعَلْتَنا نَبدُو وَسَخاً وَقُمامَةً
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 يَفتَحُ أعداؤُنا كُلُّهُمْ
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 وَقَعَ عَلَينا رُعبٌ وَخَطَرٌ،
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 جَداوِلُ ماءٍ تَجرِي مِنْ عَينَيَّ
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 تَسكُبُ عَينِي دُمُوعاً
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 سَأبكِي إلَى أنْ يَنظُرَ اللهُ مِنَ السَّماواتِ،
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 أتعَسَتْ عَينِي نَفسِي
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 الَّذِينَ عادُونِي دُونَ داعٍ،
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 حاوَلُوا أنْ يُنهُوا حَياتِي بِإلقائِي فِي هاوِيَةٍ.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 طَغَتِ المِياهُ فَوْقَ رَأْسِي،
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 بِاسْمِكَ أدعُو يا اللهُ
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 أتَوَسَّلُ إلَيكَ فَاسْمَعْ.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 اقتَرِبْ حِينَ أدعُوكَ.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 تَوَلَّ قَضِيَّتِي يا رَبُّ.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 انظُرْ يا اللهُ كَيفَ ظُلِمْتُ.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 انظُرْ كُلَّ أعمالِ انتِقامِهِمْ،
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 اسْمَعْ يا اللهُ تَعيِيرَهُمْ،
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 طَوالَ النَّهارِ يَتَكَلَّمُ أعدائِي عَلَيَّ
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 ها أنا قَدْ أصبَحتُ أُغنِيَتَهُمُ الَّتِي يَتَنَدَّرُونَ بِها،
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 لَيتَكَ يا اللهُ تُجازِيهِمْ
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 ضَعْ عَذاباً فِي قُلُوبِهِمْ
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 طارِدْهُمْ بِغَضَبِكَ،
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.