Lamentações 3
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs BKJ
1 أنا هُوَ الرَّجُلُ المُتَألِّمُ!
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 ساقَنِي وَأجبَرَنِي عَلَى المَسِيرِ
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 لَطَمَنِي بِيَدِهِ
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 أبلَى لَحمِي وَجِلْدِي،
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 حَشَدَ اللهُ جُيُوشاً ضِدِّي،
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 أجلَسَنِي فِي ظُلْمَةٍ كَثِيفَةٍ
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 بَنَى جِداراً حَولِي لِئَلّا أهرُبَ،
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 صَرَخْتُ وَاستَغَثْتُ،
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 سَوَّرَ طُرُقِي بِحِجارَةٍ مَنحُوتَةٍ.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 يَتَرَبَّصُ بِي كَدُبٍّ،
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 طارَدَنِي وَأبعَدَنِي عَنِ الطَّرِيقِ،
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 حَنَى قَوْسَهُ،
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 أصابَ كُلْيَتَيَّ
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 صِرْتُ أُضحُوكَةً لِكُلِّ شَعبِي،
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 مَلأنِي بِكُلِّ مَرارَةٍ،
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 أعطانِي حَصَىً لِأمضَغَ فَتَفَتَّتَتْ أسنانِي.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 مَنَعَ عَنْ نَفسِيَ السَّلامَ.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 قُلْتُ لِنَفْسِي: «ضاعَ نَصْرِي الَّذِي رَجَوْتُهُ!
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 أتَذَكَّرُ ألَمِي وَتَشَرُّدِي،
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 تَتَذَكَّرُ نَفسِي حَقّاً كُلَّ مَتاعِبِي،
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 لَكِنِّي أتَذَكَّرُ شَيئاً آخَرَ،
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 إحساناتُ اللهِ لا تَتَوَقَّفُ،
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 فَهِيَ جَدِيدَةٌ مَعَ كُلِّ صَباحٍ.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 نَفسيِ تَقُولُ: «اللهُ قِسْمَتِي.»
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 صالِحٌ هُوَ اللهُ لِمَنْ يَنتَظِرُهُ.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 حَسَنٌ لِلمَرْءِ أنْ يَرجُوَ بِهُدُوءٍ
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 حَسَنٌ لِلرَّجُلِ أنْ يَحمِلَ المَسؤُولِيَّةَ فِي شَبابِهِ.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 أنْ يَجلِسَ وَحدَهُ وَيَسكُتَ،
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 أنْ يَضَعَ فَمَهُ فِي التُّرابِ مُنكَسِراً،
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 أنْ يُعطِيَ خَدَّهُ لِلَّذِي يَضرِبُهُ،
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 لِأنَّ الرَّبَّ لا يَرفُضُ البَشَرَ إلَى الأبَدِ.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 لِأنَّهُ وَلَوْ ابتَلَى يُظهِرُ الرَّحمَةَ أيضاً،
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 لِأنَّهُ لا يُؤذِيَ وَلا يُحزِنُ أحَدَا
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 لا يَفرَحُ حِينَ يَسحَقُ واحِداً مِنّا
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 وَلا يَفرَحُ حِينَ يُعَوِّجُ أحَدُهُمُ العَدالَةَ
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 حِينَ يُغتَصَبُ حَقُّ إنسانٌ فِي المَحكَمَةِ،
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 مَنِ الَّذِي يَقُولُ فَيَصِيرَ،
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 ألا تَخرُجُ بِأمْرِ العَلِيِّ
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 لِماذا يَتَذَمَّرُ إنسانٌ حَيٌّ
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 لِنَفحَصْ سُلُوكَنا وَنُدَقِّقْ فِيهِ،
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 لِنَرفَعْ قُلُوبَنا مَعَ أيدِينا
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 تَمَرَّدْنا وَعَصَيْنا.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 غَطَّيتَنا بِغَضَبِكَ وَطارَدْتَنا.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 تَغَطَّيتَ بِسَحابَةٍ،
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 جَعَلْتَنا نَبدُو وَسَخاً وَقُمامَةً
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 يَفتَحُ أعداؤُنا كُلُّهُمْ
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 وَقَعَ عَلَينا رُعبٌ وَخَطَرٌ،
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 جَداوِلُ ماءٍ تَجرِي مِنْ عَينَيَّ
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 تَسكُبُ عَينِي دُمُوعاً
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 سَأبكِي إلَى أنْ يَنظُرَ اللهُ مِنَ السَّماواتِ،
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 أتعَسَتْ عَينِي نَفسِي
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 الَّذِينَ عادُونِي دُونَ داعٍ،
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 حاوَلُوا أنْ يُنهُوا حَياتِي بِإلقائِي فِي هاوِيَةٍ.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 طَغَتِ المِياهُ فَوْقَ رَأْسِي،
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 بِاسْمِكَ أدعُو يا اللهُ
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 أتَوَسَّلُ إلَيكَ فَاسْمَعْ.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 اقتَرِبْ حِينَ أدعُوكَ.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 تَوَلَّ قَضِيَّتِي يا رَبُّ.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 انظُرْ يا اللهُ كَيفَ ظُلِمْتُ.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 انظُرْ كُلَّ أعمالِ انتِقامِهِمْ،
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 اسْمَعْ يا اللهُ تَعيِيرَهُمْ،
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 طَوالَ النَّهارِ يَتَكَلَّمُ أعدائِي عَلَيَّ
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 ها أنا قَدْ أصبَحتُ أُغنِيَتَهُمُ الَّتِي يَتَنَدَّرُونَ بِها،
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 لَيتَكَ يا اللهُ تُجازِيهِمْ
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 ضَعْ عَذاباً فِي قُلُوبِهِمْ
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 طارِدْهُمْ بِغَضَبِكَ،
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.