Lamentações 3

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 أنا هُوَ الرَّجُلُ المُتَألِّمُ!
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 ساقَنِي وَأجبَرَنِي عَلَى المَسِيرِ
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 لَطَمَنِي بِيَدِهِ
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 أبلَى لَحمِي وَجِلْدِي،
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 حَشَدَ اللهُ جُيُوشاً ضِدِّي،
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 أجلَسَنِي فِي ظُلْمَةٍ كَثِيفَةٍ
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 بَنَى جِداراً حَولِي لِئَلّا أهرُبَ،
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 صَرَخْتُ وَاستَغَثْتُ،
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 سَوَّرَ طُرُقِي بِحِجارَةٍ مَنحُوتَةٍ.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 يَتَرَبَّصُ بِي كَدُبٍّ،
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 طارَدَنِي وَأبعَدَنِي عَنِ الطَّرِيقِ،
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 حَنَى قَوْسَهُ،
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 أصابَ كُلْيَتَيَّ
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 صِرْتُ أُضحُوكَةً لِكُلِّ شَعبِي،
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 مَلأنِي بِكُلِّ مَرارَةٍ،
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 أعطانِي حَصَىً لِأمضَغَ فَتَفَتَّتَتْ أسنانِي.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 مَنَعَ عَنْ نَفسِيَ السَّلامَ.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 قُلْتُ لِنَفْسِي: «ضاعَ نَصْرِي الَّذِي رَجَوْتُهُ!
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 أتَذَكَّرُ ألَمِي وَتَشَرُّدِي،
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 تَتَذَكَّرُ نَفسِي حَقّاً كُلَّ مَتاعِبِي،
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 لَكِنِّي أتَذَكَّرُ شَيئاً آخَرَ،
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 إحساناتُ اللهِ لا تَتَوَقَّفُ،
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 فَهِيَ جَدِيدَةٌ مَعَ كُلِّ صَباحٍ.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 نَفسيِ تَقُولُ: «اللهُ قِسْمَتِي.»
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 صالِحٌ هُوَ اللهُ لِمَنْ يَنتَظِرُهُ.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 حَسَنٌ لِلمَرْءِ أنْ يَرجُوَ بِهُدُوءٍ
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 حَسَنٌ لِلرَّجُلِ أنْ يَحمِلَ المَسؤُولِيَّةَ فِي شَبابِهِ.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 أنْ يَجلِسَ وَحدَهُ وَيَسكُتَ،
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 أنْ يَضَعَ فَمَهُ فِي التُّرابِ مُنكَسِراً،
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 أنْ يُعطِيَ خَدَّهُ لِلَّذِي يَضرِبُهُ،
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 لِأنَّ الرَّبَّ لا يَرفُضُ البَشَرَ إلَى الأبَدِ.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 لِأنَّهُ وَلَوْ ابتَلَى يُظهِرُ الرَّحمَةَ أيضاً،
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 لِأنَّهُ لا يُؤذِيَ وَلا يُحزِنُ أحَدَا
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 لا يَفرَحُ حِينَ يَسحَقُ واحِداً مِنّا
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 وَلا يَفرَحُ حِينَ يُعَوِّجُ أحَدُهُمُ العَدالَةَ
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 حِينَ يُغتَصَبُ حَقُّ إنسانٌ فِي المَحكَمَةِ،
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 مَنِ الَّذِي يَقُولُ فَيَصِيرَ،
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 ألا تَخرُجُ بِأمْرِ العَلِيِّ
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 لِماذا يَتَذَمَّرُ إنسانٌ حَيٌّ
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 لِنَفحَصْ سُلُوكَنا وَنُدَقِّقْ فِيهِ،
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 لِنَرفَعْ قُلُوبَنا مَعَ أيدِينا
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 تَمَرَّدْنا وَعَصَيْنا.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 غَطَّيتَنا بِغَضَبِكَ وَطارَدْتَنا.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 تَغَطَّيتَ بِسَحابَةٍ،
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 جَعَلْتَنا نَبدُو وَسَخاً وَقُمامَةً
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 يَفتَحُ أعداؤُنا كُلُّهُمْ
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 وَقَعَ عَلَينا رُعبٌ وَخَطَرٌ،
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 جَداوِلُ ماءٍ تَجرِي مِنْ عَينَيَّ
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 تَسكُبُ عَينِي دُمُوعاً
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 سَأبكِي إلَى أنْ يَنظُرَ اللهُ مِنَ السَّماواتِ،
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 أتعَسَتْ عَينِي نَفسِي
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 الَّذِينَ عادُونِي دُونَ داعٍ،
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 حاوَلُوا أنْ يُنهُوا حَياتِي بِإلقائِي فِي هاوِيَةٍ.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 طَغَتِ المِياهُ فَوْقَ رَأْسِي،
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 بِاسْمِكَ أدعُو يا اللهُ
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 أتَوَسَّلُ إلَيكَ فَاسْمَعْ.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 اقتَرِبْ حِينَ أدعُوكَ.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 تَوَلَّ قَضِيَّتِي يا رَبُّ.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 انظُرْ يا اللهُ كَيفَ ظُلِمْتُ.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 انظُرْ كُلَّ أعمالِ انتِقامِهِمْ،
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 اسْمَعْ يا اللهُ تَعيِيرَهُمْ،
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 طَوالَ النَّهارِ يَتَكَلَّمُ أعدائِي عَلَيَّ
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 ها أنا قَدْ أصبَحتُ أُغنِيَتَهُمُ الَّتِي يَتَنَدَّرُونَ بِها،
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 لَيتَكَ يا اللهُ تُجازِيهِمْ
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 ضَعْ عَذاباً فِي قُلُوبِهِمْ
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 طارِدْهُمْ بِغَضَبِكَ،
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.