Jó 21
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVI
1 فَأجابَ أيُّوبُ:
1 Então Jó respondeu:
2 «اسْمَعُونِي جَيِّداً،
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 احتَمِلُونِي وَدَعُونِي أتَكَلَّمْ،
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 «شَكوايَ لَيسَتْ مِنْ إنسانٍ،
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 تَفَرَّسُوا فِي وَجهِي وَاندَهِشُوا،
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 حِينَ أُفَكِّرُ فِي الأمرِ أرْتَعِبُ،
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 لِماذا يَحيا الأشرارُ؟
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 نَسلُهُمْ قائِمٌ أمامَهُمْ،
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 بُيُوتُهُمْ آمِنَةٌ مُطمَئِنَّةٌ،
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 ثَوْرُ الشِّرِّيرِ يُلْقِحُ وَلا يَفشَلُ،
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 يُطلِقُونَ صِغارَهُمْ لِيَلعَبُوا كَالحِملانِ،
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 يَعزِفُونَ عَلَى الدُّفِّ وَالقِيثارَةِ
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 يَقضُونَ كُلَّ حَياتِهِمْ سُعَداءَ،
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 يَقُولُونَ للهِ: ‹دَعنا! لا نُرِيدُ أنْ نَعرِفَ طُرُقَكَ.
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 وَمَنْ هُوَ القَدِيرُ حَتَّى نَعبُدَهُ؟
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 «حَقّاً، خَيرُهُمْ لَيسَ فِي يَدِهِمْ.
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 فَكَثِيراً ما يَنطَفِئُ نُورُ حَياةِ الأشرارِ،
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 كَثِيراً ما يَكُونُونَ كَالقَشِّ أمامَ الرِّيحِ،
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 تَقُولُونَ: ‹يَحْفَظُ اللهُ عِقابَ الشِّرِّيرَ لأبنائِهِ.›
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 لِيَرَ الشِّرِّيرُ دَمارَهُ بِعَينَيهِ،
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 لأنَّهُ ماذا يُرِيدُ مِنْ بَيتِهِ بَعدَهُ،
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 «هَلْ يُعَلِّمُ أحَدٌ اللهَ شَيئاً،
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 يَمُوتُ أحَدُهُمْ فِي قِمَّةِ نَجاحِهِ مُرتاحاً مُطمَئِنّاً.
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 أوعِيَتُهُ مَلِيئَةٌ بِاللَّبَنِ،
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 وَيَمُوتُ آخَرُ بِمَرارَةِ نَفسِهِ،
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 فَيَضْطَجِعُ الاثنانُ مَعاً فِي التُّرابِ،
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 «أنا أعرِفُ أفكارَكُمْ،
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 تَقُولُونَ: ‹شَتّانَ بَينَ بَيتِ الشَّرِيفِ،
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 «ألَمْ تَسألُوا عابِرِي السَّبِيلِ؟
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 إنَّ الشِّرِّيرَ يَنجُو يَومَ البَلوَى،
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 مَنِ وَاجَهَ الشِّرِّيرَ بِأفْعالِهِ يَوماً؟
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 يُحمَلُ إلَى المَقابِرِ،
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 يُسَرُّ بِتُرابِ الوادِي،
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 «فَكَيفَ تُعَزُّونَنِي بِكَلِماتٍ فارِغَةٍ،
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.