Jó 21

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 فَأجابَ أيُّوبُ:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 «اسْمَعُونِي جَيِّداً،
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 احتَمِلُونِي وَدَعُونِي أتَكَلَّمْ،
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 «شَكوايَ لَيسَتْ مِنْ إنسانٍ،
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 تَفَرَّسُوا فِي وَجهِي وَاندَهِشُوا،
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 حِينَ أُفَكِّرُ فِي الأمرِ أرْتَعِبُ،
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 لِماذا يَحيا الأشرارُ؟
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 نَسلُهُمْ قائِمٌ أمامَهُمْ،
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 بُيُوتُهُمْ آمِنَةٌ مُطمَئِنَّةٌ،
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 ثَوْرُ الشِّرِّيرِ يُلْقِحُ وَلا يَفشَلُ،
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 يُطلِقُونَ صِغارَهُمْ لِيَلعَبُوا كَالحِملانِ،
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 يَعزِفُونَ عَلَى الدُّفِّ وَالقِيثارَةِ
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 يَقضُونَ كُلَّ حَياتِهِمْ سُعَداءَ،
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 يَقُولُونَ للهِ: ‹دَعنا! لا نُرِيدُ أنْ نَعرِفَ طُرُقَكَ.
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 وَمَنْ هُوَ القَدِيرُ حَتَّى نَعبُدَهُ؟
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 «حَقّاً، خَيرُهُمْ لَيسَ فِي يَدِهِمْ.
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 فَكَثِيراً ما يَنطَفِئُ نُورُ حَياةِ الأشرارِ،
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 كَثِيراً ما يَكُونُونَ كَالقَشِّ أمامَ الرِّيحِ،
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 تَقُولُونَ: ‹يَحْفَظُ اللهُ عِقابَ الشِّرِّيرَ لأبنائِهِ.›
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 لِيَرَ الشِّرِّيرُ دَمارَهُ بِعَينَيهِ،
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 لأنَّهُ ماذا يُرِيدُ مِنْ بَيتِهِ بَعدَهُ،
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 «هَلْ يُعَلِّمُ أحَدٌ اللهَ شَيئاً،
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 يَمُوتُ أحَدُهُمْ فِي قِمَّةِ نَجاحِهِ مُرتاحاً مُطمَئِنّاً.
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 أوعِيَتُهُ مَلِيئَةٌ بِاللَّبَنِ،
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 وَيَمُوتُ آخَرُ بِمَرارَةِ نَفسِهِ،
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 فَيَضْطَجِعُ الاثنانُ مَعاً فِي التُّرابِ،
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 «أنا أعرِفُ أفكارَكُمْ،
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 تَقُولُونَ: ‹شَتّانَ بَينَ بَيتِ الشَّرِيفِ،
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 «ألَمْ تَسألُوا عابِرِي السَّبِيلِ؟
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 إنَّ الشِّرِّيرَ يَنجُو يَومَ البَلوَى،
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 مَنِ وَاجَهَ الشِّرِّيرَ بِأفْعالِهِ يَوماً؟
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 يُحمَلُ إلَى المَقابِرِ،
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 يُسَرُّ بِتُرابِ الوادِي،
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 «فَكَيفَ تُعَزُّونَنِي بِكَلِماتٍ فارِغَةٍ،
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.