Jó 21

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 فَأجابَ أيُّوبُ:
1 Então Jó respondeu:
2 «اسْمَعُونِي جَيِّداً،
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 احتَمِلُونِي وَدَعُونِي أتَكَلَّمْ،
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 «شَكوايَ لَيسَتْ مِنْ إنسانٍ،
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 تَفَرَّسُوا فِي وَجهِي وَاندَهِشُوا،
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 حِينَ أُفَكِّرُ فِي الأمرِ أرْتَعِبُ،
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 لِماذا يَحيا الأشرارُ؟
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 نَسلُهُمْ قائِمٌ أمامَهُمْ،
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 بُيُوتُهُمْ آمِنَةٌ مُطمَئِنَّةٌ،
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 ثَوْرُ الشِّرِّيرِ يُلْقِحُ وَلا يَفشَلُ،
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 يُطلِقُونَ صِغارَهُمْ لِيَلعَبُوا كَالحِملانِ،
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 يَعزِفُونَ عَلَى الدُّفِّ وَالقِيثارَةِ
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 يَقضُونَ كُلَّ حَياتِهِمْ سُعَداءَ،
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 يَقُولُونَ للهِ: ‹دَعنا! لا نُرِيدُ أنْ نَعرِفَ طُرُقَكَ.
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 وَمَنْ هُوَ القَدِيرُ حَتَّى نَعبُدَهُ؟
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 «حَقّاً، خَيرُهُمْ لَيسَ فِي يَدِهِمْ.
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 فَكَثِيراً ما يَنطَفِئُ نُورُ حَياةِ الأشرارِ،
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 كَثِيراً ما يَكُونُونَ كَالقَشِّ أمامَ الرِّيحِ،
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 تَقُولُونَ: ‹يَحْفَظُ اللهُ عِقابَ الشِّرِّيرَ لأبنائِهِ.›
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 لِيَرَ الشِّرِّيرُ دَمارَهُ بِعَينَيهِ،
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 لأنَّهُ ماذا يُرِيدُ مِنْ بَيتِهِ بَعدَهُ،
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 «هَلْ يُعَلِّمُ أحَدٌ اللهَ شَيئاً،
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 يَمُوتُ أحَدُهُمْ فِي قِمَّةِ نَجاحِهِ مُرتاحاً مُطمَئِنّاً.
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 أوعِيَتُهُ مَلِيئَةٌ بِاللَّبَنِ،
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 وَيَمُوتُ آخَرُ بِمَرارَةِ نَفسِهِ،
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 فَيَضْطَجِعُ الاثنانُ مَعاً فِي التُّرابِ،
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 «أنا أعرِفُ أفكارَكُمْ،
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 تَقُولُونَ: ‹شَتّانَ بَينَ بَيتِ الشَّرِيفِ،
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 «ألَمْ تَسألُوا عابِرِي السَّبِيلِ؟
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 إنَّ الشِّرِّيرَ يَنجُو يَومَ البَلوَى،
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 مَنِ وَاجَهَ الشِّرِّيرَ بِأفْعالِهِ يَوماً؟
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 يُحمَلُ إلَى المَقابِرِ،
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 يُسَرُّ بِتُرابِ الوادِي،
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 «فَكَيفَ تُعَزُّونَنِي بِكَلِماتٍ فارِغَةٍ،
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.