Jó 21

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 فَأجابَ أيُّوبُ:
1 Então Jó respondeu:
2 «اسْمَعُونِي جَيِّداً،
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 احتَمِلُونِي وَدَعُونِي أتَكَلَّمْ،
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 «شَكوايَ لَيسَتْ مِنْ إنسانٍ،
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 تَفَرَّسُوا فِي وَجهِي وَاندَهِشُوا،
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 حِينَ أُفَكِّرُ فِي الأمرِ أرْتَعِبُ،
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 لِماذا يَحيا الأشرارُ؟
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 نَسلُهُمْ قائِمٌ أمامَهُمْ،
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 بُيُوتُهُمْ آمِنَةٌ مُطمَئِنَّةٌ،
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 ثَوْرُ الشِّرِّيرِ يُلْقِحُ وَلا يَفشَلُ،
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 يُطلِقُونَ صِغارَهُمْ لِيَلعَبُوا كَالحِملانِ،
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 يَعزِفُونَ عَلَى الدُّفِّ وَالقِيثارَةِ
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 يَقضُونَ كُلَّ حَياتِهِمْ سُعَداءَ،
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 يَقُولُونَ للهِ: ‹دَعنا! لا نُرِيدُ أنْ نَعرِفَ طُرُقَكَ.
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 وَمَنْ هُوَ القَدِيرُ حَتَّى نَعبُدَهُ؟
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 «حَقّاً، خَيرُهُمْ لَيسَ فِي يَدِهِمْ.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 فَكَثِيراً ما يَنطَفِئُ نُورُ حَياةِ الأشرارِ،
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 كَثِيراً ما يَكُونُونَ كَالقَشِّ أمامَ الرِّيحِ،
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 تَقُولُونَ: ‹يَحْفَظُ اللهُ عِقابَ الشِّرِّيرَ لأبنائِهِ.›
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 لِيَرَ الشِّرِّيرُ دَمارَهُ بِعَينَيهِ،
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 لأنَّهُ ماذا يُرِيدُ مِنْ بَيتِهِ بَعدَهُ،
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 «هَلْ يُعَلِّمُ أحَدٌ اللهَ شَيئاً،
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 يَمُوتُ أحَدُهُمْ فِي قِمَّةِ نَجاحِهِ مُرتاحاً مُطمَئِنّاً.
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 أوعِيَتُهُ مَلِيئَةٌ بِاللَّبَنِ،
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 وَيَمُوتُ آخَرُ بِمَرارَةِ نَفسِهِ،
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 فَيَضْطَجِعُ الاثنانُ مَعاً فِي التُّرابِ،
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 «أنا أعرِفُ أفكارَكُمْ،
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 تَقُولُونَ: ‹شَتّانَ بَينَ بَيتِ الشَّرِيفِ،
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 «ألَمْ تَسألُوا عابِرِي السَّبِيلِ؟
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 إنَّ الشِّرِّيرَ يَنجُو يَومَ البَلوَى،
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 مَنِ وَاجَهَ الشِّرِّيرَ بِأفْعالِهِ يَوماً؟
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 يُحمَلُ إلَى المَقابِرِ،
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 يُسَرُّ بِتُرابِ الوادِي،
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 «فَكَيفَ تُعَزُّونَنِي بِكَلِماتٍ فارِغَةٍ،
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.