Jó 21
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NTLH
1 فَأجابَ أيُّوبُ:
1 Então em resposta Jó disse:
2 «اسْمَعُونِي جَيِّداً،
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 احتَمِلُونِي وَدَعُونِي أتَكَلَّمْ،
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 «شَكوايَ لَيسَتْ مِنْ إنسانٍ،
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 تَفَرَّسُوا فِي وَجهِي وَاندَهِشُوا،
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 حِينَ أُفَكِّرُ فِي الأمرِ أرْتَعِبُ،
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 لِماذا يَحيا الأشرارُ؟
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 نَسلُهُمْ قائِمٌ أمامَهُمْ،
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 بُيُوتُهُمْ آمِنَةٌ مُطمَئِنَّةٌ،
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 ثَوْرُ الشِّرِّيرِ يُلْقِحُ وَلا يَفشَلُ،
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 يُطلِقُونَ صِغارَهُمْ لِيَلعَبُوا كَالحِملانِ،
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 يَعزِفُونَ عَلَى الدُّفِّ وَالقِيثارَةِ
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 يَقضُونَ كُلَّ حَياتِهِمْ سُعَداءَ،
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 يَقُولُونَ للهِ: ‹دَعنا! لا نُرِيدُ أنْ نَعرِفَ طُرُقَكَ.
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 وَمَنْ هُوَ القَدِيرُ حَتَّى نَعبُدَهُ؟
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 «حَقّاً، خَيرُهُمْ لَيسَ فِي يَدِهِمْ.
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 فَكَثِيراً ما يَنطَفِئُ نُورُ حَياةِ الأشرارِ،
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 كَثِيراً ما يَكُونُونَ كَالقَشِّ أمامَ الرِّيحِ،
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 تَقُولُونَ: ‹يَحْفَظُ اللهُ عِقابَ الشِّرِّيرَ لأبنائِهِ.›
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 لِيَرَ الشِّرِّيرُ دَمارَهُ بِعَينَيهِ،
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 لأنَّهُ ماذا يُرِيدُ مِنْ بَيتِهِ بَعدَهُ،
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 «هَلْ يُعَلِّمُ أحَدٌ اللهَ شَيئاً،
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 يَمُوتُ أحَدُهُمْ فِي قِمَّةِ نَجاحِهِ مُرتاحاً مُطمَئِنّاً.
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 أوعِيَتُهُ مَلِيئَةٌ بِاللَّبَنِ،
24 com saúde e cheios de força.
25 وَيَمُوتُ آخَرُ بِمَرارَةِ نَفسِهِ،
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 فَيَضْطَجِعُ الاثنانُ مَعاً فِي التُّرابِ،
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 «أنا أعرِفُ أفكارَكُمْ،
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 تَقُولُونَ: ‹شَتّانَ بَينَ بَيتِ الشَّرِيفِ،
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 «ألَمْ تَسألُوا عابِرِي السَّبِيلِ؟
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 إنَّ الشِّرِّيرَ يَنجُو يَومَ البَلوَى،
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 مَنِ وَاجَهَ الشِّرِّيرَ بِأفْعالِهِ يَوماً؟
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 يُحمَلُ إلَى المَقابِرِ،
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 يُسَرُّ بِتُرابِ الوادِي،
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 «فَكَيفَ تُعَزُّونَنِي بِكَلِماتٍ فارِغَةٍ،
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.