Salmos 78

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 قصيدة لآساف‎. ‎اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي‎.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 ‎افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم‎.
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 ‎التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا‎.
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 ‎لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع‎.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 ‎اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب‎.
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 ‎لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم‎.
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 ‎قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن‎.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 ‎شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ‎.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 ‎وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار‎.
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 ‎شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة‎.
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 ‎اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار‎.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 ‎ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة‎.
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 ‎وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم‎.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 ‎فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية‎.
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 ‎هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه‎.
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 ‎لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل‎.
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 ‎لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه‎.
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 ‎فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم‎.
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 ‎اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع‎.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 ‎اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة‎.
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 ‎واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم‎.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 ‎فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم‎.
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 ‎لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل‎.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 ‎في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب‎.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 ‎اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم‎.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 ‎فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم‎.
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 ‎اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه‎.
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 ‎ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود‎.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 ‎كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر‎.
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 ‎رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل‎.
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 ‎لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا‎.
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 ‎ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم‎.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 ‎اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد‎.
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 ‎اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع‎.
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 ‎ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق‎.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 ‎ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار‏‎.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 ‎مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام‎.
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 ‎وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية‎.
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 ‎وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر‎.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 ‎وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه‎.
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 ‎وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة‎.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 ‎اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم‎.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 ‎سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس‎.
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 ‎وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو‎.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 ‎ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه‎.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 ‎مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن‎.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 ‎كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر‎.
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 ‎فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا‎.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 ‎ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم‎.
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 ‎بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه‎.
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 ‎وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد‎.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 ‎واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم‎.
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 ‎من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه‎.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 ‎فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.