Salmos 78
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH
1 قصيدة لآساف. اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي.
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم.
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا.
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع.
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب.
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم.
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن.
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ.
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار.
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة.
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار.
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة.
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم.
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية.
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه.
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل.
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه.
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم.
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة.
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم.
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل.
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب.
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم.
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم.
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه.
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود.
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر.
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل.
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا.
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم.
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد.
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع.
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق.
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار.
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام.
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية.
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر.
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه.
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة.
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم.
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس.
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو.
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه.
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن.
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر.
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا.
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم.
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد.
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم.
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه.
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.