Salmos 78

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 قصيدة لآساف‎. ‎اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي‎.
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 ‎افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم‎.
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 ‎التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا‎.
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 ‎لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع‎.
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 ‎اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب‎.
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 ‎لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم‎.
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 ‎قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن‎.
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 ‎شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ‎.
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 ‎وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار‎.
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 ‎شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة‎.
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 ‎اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار‎.
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 ‎ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة‎.
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 ‎وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم‎.
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 ‎فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية‎.
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 ‎هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه‎.
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 ‎لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل‎.
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 ‎لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه‎.
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 ‎فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم‎.
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 ‎اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع‎.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 ‎اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة‎.
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 ‎واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم‎.
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 ‎فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم‎.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 ‎لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل‎.
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 ‎في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب‎.
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 ‎اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم‎.
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 ‎فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم‎.
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 ‎اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه‎.
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 ‎ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود‎.
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 ‎كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر‎.
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 ‎رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل‎.
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 ‎لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا‎.
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 ‎ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم‎.
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 ‎اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد‎.
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 ‎اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع‎.
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 ‎ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق‎.
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 ‎ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار‏‎.
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 ‎مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام‎.
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 ‎وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية‎.
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 ‎وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر‎.
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 ‎وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه‎.
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 ‎وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة‎.
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 ‎اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم‎.
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 ‎سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس‎.
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 ‎وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو‎.
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 ‎ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه‎.
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 ‎مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن‎.
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 ‎كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر‎.
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 ‎فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا‎.
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 ‎ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم‎.
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 ‎بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه‎.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 ‎وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد‎.
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 ‎واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم‎.
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 ‎من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه‎.
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 ‎فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.