Salmos 78
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC
1 قصيدة لآساف. اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم.
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا.
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن.
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار.
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة.
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم.
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية.
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه.
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل.
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم.
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة.
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم.
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم.
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه.
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم.
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام.
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية.
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه.
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة.
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم.
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس.
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو.
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن.
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم.
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه.
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم.
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.