Salmos 78
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA
1 قصيدة لآساف. اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي.
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم.
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا.
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب.
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن.
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ.
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار.
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة.
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة.
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم.
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية.
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه.
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل.
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم.
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع.
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة.
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم.
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم.
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب.
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم.
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود.
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر.
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل.
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا.
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم.
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد.
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع.
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق.
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام.
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية.
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر.
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه.
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة.
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم.
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس.
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو.
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه.
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن.
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا.
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم.
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه.
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه.
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.