Salmos 69

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 ‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 ‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 ‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 ‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 ‎لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي‎.
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 ‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 ‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 ‎وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ‎.
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 ‎جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا‎.
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 ‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 ‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎.
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 ‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎.
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 ‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎.
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 ‎ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا‎.
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 ‎اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني‎.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 ‎انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ‎.
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 ‎العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا‎.
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 ‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 ‎صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك‏‎.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 ‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 ‎لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون‎.
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 ‎اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك‎.
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 ‎ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني‎.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 ‎اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد‎.
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 ‎فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف‎.
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 ‎يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله‎.
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 ‎لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه‎.
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 ‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 ‎لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها‎.
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 ‎ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.