Salmos 69

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 ‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 ‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 ‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.
5 يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 ‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 ‎لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي‎.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.
8 ‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 ‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 ‎وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ‎.
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.
11 ‎جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا‎.
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
12 ‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.
13 اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor , num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 ‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎.
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
15 ‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎.
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 ‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎.
16 Ouve-me, Senhor , pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 ‎ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا‎.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 ‎اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني‎.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 ‎انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ‎.
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 ‎العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا‎.
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.
23 ‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 ‎صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك‏‎.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 ‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 ‎لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون‎.
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
27 ‎اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك‎.
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 ‎ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
29 اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني‎.
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 ‎اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد‎.
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 ‎فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف‎.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 ‎يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله‎.
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 ‎لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه‎.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.
34 ‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 ‎لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها‎.
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.
36 ‎ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.