Salmos 69
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI
1 لامام المغنين على السوسن. لداود. خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي.
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني.
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي.
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل.
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي.
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي.
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ.
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ.
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا.
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك.
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه.
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها.
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ.
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا.
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني.
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ.
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا.
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما.
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك.
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن.
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون.
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك.
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني.
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد.
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف.
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله.
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه.
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها.
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.