Salmos 69
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ACF
1 لامام المغنين على السوسن. لداود. خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي.
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي.
3 Estou cansado de clamar; a minha garganta se secou; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então restituí o que não furtei.
5 يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice; e os meus pecados não te são encobertos.
6 لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, DEUS dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي.
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا.
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها.
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia. Olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ.
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço, e a prosperidade em armadilha.
23 لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن.
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون.
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك.
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam inscritos com os justos.
29 اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني.
29 Eu, porém, sou pobre e estou triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد.
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que boi, ou bezerro que tem chifres e unhas.
32 يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá; para que habitem ali e a possuam.
36 ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.