Salmos 69
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB
1 لامام المغنين على السوسن. لداود. خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
2 غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
3 تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي.
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
4 اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
5 يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
6 لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
8 صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي.
8 Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ.
10 Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا.
11 Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
12 يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
12 Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
13 اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
14 نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
15 لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها.
15 Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
16 استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ.
16 Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
17 ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا.
17 Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
18 اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني.
18 Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ.
19 Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
20 Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا.
22 Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
23 لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما.
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
25 لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن.
25 Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون.
26 Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
27 اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك.
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
28 ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
28 Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
29 اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني.
29 Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
30 اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد.
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
32 يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله.
32 Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
33 لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
34 تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
36 ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها
36 E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.