Salmos 69
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA
1 لامام المغنين على السوسن. لداود. خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي.
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني.
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي.
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي.
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ.
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا.
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه.
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها.
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا.
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما.
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني.
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف.
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله.
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه.
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.