Salmos 69

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 ‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 ‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 ‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 ‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 ‎لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي‎.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 ‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 ‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 ‎وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ‎.
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 ‎جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا‎.
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 ‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 ‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎.
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 ‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎.
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 ‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 ‎ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا‎.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 ‎اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني‎.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 ‎انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ‎.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 ‎العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا‎.
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 ‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 ‎صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك‏‎.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 ‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 ‎لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون‎.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 ‎اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك‎.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 ‎ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني‎.
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 ‎اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد‎.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 ‎فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف‎.
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 ‎يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله‎.
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 ‎لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه‎.
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 ‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 ‎لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها‎.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 ‎ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.