Salmos 49
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH
1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور. اسمعوا هذا يا جميع الشعوب. اصغوا يا جميع سكان الدنيا
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 عال ودون اغنياء وفقراء سواء.
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 فمي يتكلم بالحكم ولهج قلبي فهم.
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 اميل اذني الى مثل واوضح بعود لغزي
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 لماذا اخاف في ايام الشر عندما يحيط بي اثم متعقّبيّ.
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 الذين يتكلون على ثروتهم وبكثرة غناهم يفتخرون.
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 الاخ لن يفدي الانسان فداء ولا يعطي الله كفارة عنه.
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 وكريمة هي فدية نفوسهم فغلقت الى الدهر.
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 حتى يحيا الى الابد فلا يرى القبر.
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 بل يراه. الحكماء يموتون. كذلك الجاهل والبليد يهلكان ويتركان ثروتهما لآخرين.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 باطنهم ان بيوتهم الى الابد مساكنهم الى دور فدور. ينادون باسمائهم في الاراضي.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 والانسان في كرامة لا يبيت. يشبه البهائم التي تباد.
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 هذا طريقهم اعتمادهم وخلفاؤهم يرتضون باقوالهم. سلاه.
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 مثل الغنم للهاوية يساقون. الموت يرعاهم ويسودهم المستقيمون. غداة وصورتهم تبلى. الهاوية مسكن لهم.
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 انما الله يفدي نفسي من يد الهاوية لانه يأخذني. سلاه
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 لا تخش اذا استغنى انسان اذا زاد مجد بيته.
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 لانه عند موته كله لا يأخذ. لا ينزل وراءه مجده.
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 لانه في حياته يبارك نفسه. ويحمدونك اذا احسنت الى نفسك.
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 تدخل الى جيل آبائه الذين لا يعاينون النور الى الابد.
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 انسان في كرامة ولا يفهم يشبه البهائم التي تباد
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.