Salmos 49

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور‎. ‎اسمعوا هذا يا جميع الشعوب. اصغوا يا جميع سكان الدنيا
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 عال ودون اغنياء وفقراء سواء‎.
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 ‎فمي يتكلم بالحكم ولهج قلبي فهم‎.
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 ‎اميل اذني الى مثل واوضح بعود لغزي
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 لماذا اخاف في ايام الشر عندما يحيط بي اثم متعقّبيّ‎.
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 ‎الذين يتكلون على ثروتهم وبكثرة غناهم يفتخرون‎.
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 ‎الاخ لن يفدي الانسان فداء ولا يعطي الله كفارة عنه‎.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 ‎وكريمة هي فدية نفوسهم فغلقت الى الدهر‎.
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 ‎حتى يحيا الى الابد فلا يرى القبر‎.
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 ‎بل يراه. الحكماء يموتون. كذلك الجاهل والبليد يهلكان ويتركان ثروتهما لآخرين‎.
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 ‎باطنهم ان بيوتهم الى الابد مساكنهم الى دور فدور. ينادون باسمائهم في الاراضي‎.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 ‎والانسان في كرامة لا يبيت. يشبه البهائم التي تباد‎.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 ‎هذا طريقهم اعتمادهم وخلفاؤهم يرتضون باقوالهم. سلاه‎.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 ‎مثل الغنم للهاوية يساقون. الموت يرعاهم ويسودهم المستقيمون‎. ‎غداة وصورتهم تبلى. الهاوية مسكن لهم‎.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 ‎انما الله يفدي نفسي من يد الهاوية لانه يأخذني. سلاه
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 لا تخش اذا استغنى انسان اذا زاد مجد بيته‎.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 ‎لانه عند موته كله لا يأخذ. لا ينزل وراءه مجده‎.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 ‎لانه في حياته يبارك نفسه. ويحمدونك اذا احسنت الى نفسك‎.
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 ‎تدخل الى جيل آبائه الذين لا يعاينون النور الى الابد‎.
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 ‎انسان في كرامة ولا يفهم يشبه البهائم التي تباد
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.