Salmos 49
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB
1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور. اسمعوا هذا يا جميع الشعوب. اصغوا يا جميع سكان الدنيا
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 عال ودون اغنياء وفقراء سواء.
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 فمي يتكلم بالحكم ولهج قلبي فهم.
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 اميل اذني الى مثل واوضح بعود لغزي
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 لماذا اخاف في ايام الشر عندما يحيط بي اثم متعقّبيّ.
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 الذين يتكلون على ثروتهم وبكثرة غناهم يفتخرون.
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 الاخ لن يفدي الانسان فداء ولا يعطي الله كفارة عنه.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 وكريمة هي فدية نفوسهم فغلقت الى الدهر.
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 حتى يحيا الى الابد فلا يرى القبر.
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 بل يراه. الحكماء يموتون. كذلك الجاهل والبليد يهلكان ويتركان ثروتهما لآخرين.
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 باطنهم ان بيوتهم الى الابد مساكنهم الى دور فدور. ينادون باسمائهم في الاراضي.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 والانسان في كرامة لا يبيت. يشبه البهائم التي تباد.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 هذا طريقهم اعتمادهم وخلفاؤهم يرتضون باقوالهم. سلاه.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 مثل الغنم للهاوية يساقون. الموت يرعاهم ويسودهم المستقيمون. غداة وصورتهم تبلى. الهاوية مسكن لهم.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 انما الله يفدي نفسي من يد الهاوية لانه يأخذني. سلاه
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 لا تخش اذا استغنى انسان اذا زاد مجد بيته.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 لانه عند موته كله لا يأخذ. لا ينزل وراءه مجده.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 لانه في حياته يبارك نفسه. ويحمدونك اذا احسنت الى نفسك.
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 تدخل الى جيل آبائه الذين لا يعاينون النور الى الابد.
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 انسان في كرامة ولا يفهم يشبه البهائم التي تباد
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.