Salmos 49
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA
1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور. اسمعوا هذا يا جميع الشعوب. اصغوا يا جميع سكان الدنيا
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 عال ودون اغنياء وفقراء سواء.
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 فمي يتكلم بالحكم ولهج قلبي فهم.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 اميل اذني الى مثل واوضح بعود لغزي
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 لماذا اخاف في ايام الشر عندما يحيط بي اثم متعقّبيّ.
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 الذين يتكلون على ثروتهم وبكثرة غناهم يفتخرون.
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 الاخ لن يفدي الانسان فداء ولا يعطي الله كفارة عنه.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 وكريمة هي فدية نفوسهم فغلقت الى الدهر.
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 حتى يحيا الى الابد فلا يرى القبر.
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 بل يراه. الحكماء يموتون. كذلك الجاهل والبليد يهلكان ويتركان ثروتهما لآخرين.
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 باطنهم ان بيوتهم الى الابد مساكنهم الى دور فدور. ينادون باسمائهم في الاراضي.
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 والانسان في كرامة لا يبيت. يشبه البهائم التي تباد.
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 هذا طريقهم اعتمادهم وخلفاؤهم يرتضون باقوالهم. سلاه.
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 مثل الغنم للهاوية يساقون. الموت يرعاهم ويسودهم المستقيمون. غداة وصورتهم تبلى. الهاوية مسكن لهم.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 انما الله يفدي نفسي من يد الهاوية لانه يأخذني. سلاه
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 لا تخش اذا استغنى انسان اذا زاد مجد بيته.
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 لانه عند موته كله لا يأخذ. لا ينزل وراءه مجده.
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 لانه في حياته يبارك نفسه. ويحمدونك اذا احسنت الى نفسك.
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 تدخل الى جيل آبائه الذين لا يعاينون النور الى الابد.
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 انسان في كرامة ولا يفهم يشبه البهائم التي تباد
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.