Salmos 49
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA
1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور. اسمعوا هذا يا جميع الشعوب. اصغوا يا جميع سكان الدنيا
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 عال ودون اغنياء وفقراء سواء.
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 فمي يتكلم بالحكم ولهج قلبي فهم.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 اميل اذني الى مثل واوضح بعود لغزي
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 لماذا اخاف في ايام الشر عندما يحيط بي اثم متعقّبيّ.
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 الذين يتكلون على ثروتهم وبكثرة غناهم يفتخرون.
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 الاخ لن يفدي الانسان فداء ولا يعطي الله كفارة عنه.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 وكريمة هي فدية نفوسهم فغلقت الى الدهر.
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 حتى يحيا الى الابد فلا يرى القبر.
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 بل يراه. الحكماء يموتون. كذلك الجاهل والبليد يهلكان ويتركان ثروتهما لآخرين.
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 باطنهم ان بيوتهم الى الابد مساكنهم الى دور فدور. ينادون باسمائهم في الاراضي.
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 والانسان في كرامة لا يبيت. يشبه البهائم التي تباد.
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 هذا طريقهم اعتمادهم وخلفاؤهم يرتضون باقوالهم. سلاه.
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 مثل الغنم للهاوية يساقون. الموت يرعاهم ويسودهم المستقيمون. غداة وصورتهم تبلى. الهاوية مسكن لهم.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 انما الله يفدي نفسي من يد الهاوية لانه يأخذني. سلاه
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 لا تخش اذا استغنى انسان اذا زاد مجد بيته.
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 لانه عند موته كله لا يأخذ. لا ينزل وراءه مجده.
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 لانه في حياته يبارك نفسه. ويحمدونك اذا احسنت الى نفسك.
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 تدخل الى جيل آبائه الذين لا يعاينون النور الى الابد.
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 انسان في كرامة ولا يفهم يشبه البهائم التي تباد
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.