Salmos 109

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 لامام المغنين. لداود. مزمور‎. ‎يا اله تسبيحي لا تسكت‎.
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 ‎لانه قد انفتح عليّ فم الشرير وفم الغش. تكلموا معي بلسان كذب.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 بكلام بغض احاطوا بي وقاتلوني بلا سبب‎.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 ‎بدل محبتي يخاصمونني. اما انا فصلاة‎.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 ‎وضعوا علي شرا بدل خير وبغضا بدل حبي
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 فاقم انت عليه شريرا وليقف شيطان عن يمينه‏‎.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 ‎اذا حوكم فليخرج مذنبا وصلاته فلتكن خطية‎.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 ‎لتكن ايامه قليلة ووظيفته ليأخذها آخر‎.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 ‎ليكن بنوه ايتاما وامرأته ارملة‎.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 ‎ليته بنوه تيهانا ويستعطوا. ويلتمسوا خبزا من خربهم‎.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 ‎ليصطد المرابي كل ما له ولينهب الغرباء تعبه‎.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 ‎لا يكن له باسط رحمة ولا يكن مترأف على يتاماه‎.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 ‎لتنقرض ذريته. في الجيل القادم ليمح اسمهم‎.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 ‎ليذكر اثم آبائه لدى الرب ولا تمح خطية امه‎.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 ‎لتكن امام الرب دائما وليقرض من الارض ذكرهم‎.
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 ‎من اجل انه لم يذكر ان يصنع رحمة بل طرد انسانا مسكينا وفقيرا‏ والمنسحق القلب ليميته‎.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 ‎واحب اللعنة فأتته ولم يسر بالبركة فتباعدت عنه‎.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 ‎ولبس اللعنة مثل ثوبه فدخلت كمياه في حشاه وكزيت في عظامه‎.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 ‎لتكن له كثوب يتعطف به وكمنطقة يتنطق بها دائما‎.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 ‎هذه اجرة مبغضيّ من عند الرب واجرة المتكلمين شرا على نفسي
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 اما انت يا رب السيد فاصنع معي من اجل اسمك. لان رحمتك طيبة نجني‎.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 ‎فاني فقير ومسكين انا وقلبي مجروح في داخلي‎.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 ‎كظل عند ميله ذهبت. انتفضت كجرادة‎.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 ‎ركبتاي ارتعشتا من الصوم ولحمي هزل عن سمن‎.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 ‎وانا صرت عارا عندهم. ينظرون اليّ وينغضون رؤوسهم
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 أعنّي يا رب الهي. خلّصني حسب رحمتك‎.
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 ‎وليعلموا ان هذه هي يدك. انت يا رب فعلت هذا‎.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 ‎اما هم فيلعنون. واما انت فتبارك. قاموا وخزوا. اما عبدك فيفرح‎.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 ‎ليلبس خصمائي خجلا وليتعطفوا بخزيهم كالرداء‎.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 ‎احمد الرب جدا بفمي وفي وسط كثيرين اسبحه‎.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 ‎لانه يقوم عن يمين المسكين ليخلّصه من القاضين على نفسه
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.