Salmos 109

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 لامام المغنين. لداود. مزمور‎. ‎يا اله تسبيحي لا تسكت‎.
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 ‎لانه قد انفتح عليّ فم الشرير وفم الغش. تكلموا معي بلسان كذب.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 بكلام بغض احاطوا بي وقاتلوني بلا سبب‎.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 ‎بدل محبتي يخاصمونني. اما انا فصلاة‎.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 ‎وضعوا علي شرا بدل خير وبغضا بدل حبي
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 فاقم انت عليه شريرا وليقف شيطان عن يمينه‏‎.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 ‎اذا حوكم فليخرج مذنبا وصلاته فلتكن خطية‎.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 ‎لتكن ايامه قليلة ووظيفته ليأخذها آخر‎.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 ‎ليكن بنوه ايتاما وامرأته ارملة‎.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 ‎ليته بنوه تيهانا ويستعطوا. ويلتمسوا خبزا من خربهم‎.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 ‎ليصطد المرابي كل ما له ولينهب الغرباء تعبه‎.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 ‎لا يكن له باسط رحمة ولا يكن مترأف على يتاماه‎.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 ‎لتنقرض ذريته. في الجيل القادم ليمح اسمهم‎.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 ‎ليذكر اثم آبائه لدى الرب ولا تمح خطية امه‎.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 ‎لتكن امام الرب دائما وليقرض من الارض ذكرهم‎.
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 ‎من اجل انه لم يذكر ان يصنع رحمة بل طرد انسانا مسكينا وفقيرا‏ والمنسحق القلب ليميته‎.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 ‎واحب اللعنة فأتته ولم يسر بالبركة فتباعدت عنه‎.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 ‎ولبس اللعنة مثل ثوبه فدخلت كمياه في حشاه وكزيت في عظامه‎.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 ‎لتكن له كثوب يتعطف به وكمنطقة يتنطق بها دائما‎.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 ‎هذه اجرة مبغضيّ من عند الرب واجرة المتكلمين شرا على نفسي
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 اما انت يا رب السيد فاصنع معي من اجل اسمك. لان رحمتك طيبة نجني‎.
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 ‎فاني فقير ومسكين انا وقلبي مجروح في داخلي‎.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 ‎كظل عند ميله ذهبت. انتفضت كجرادة‎.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 ‎ركبتاي ارتعشتا من الصوم ولحمي هزل عن سمن‎.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 ‎وانا صرت عارا عندهم. ينظرون اليّ وينغضون رؤوسهم
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 أعنّي يا رب الهي. خلّصني حسب رحمتك‎.
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 ‎وليعلموا ان هذه هي يدك. انت يا رب فعلت هذا‎.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 ‎اما هم فيلعنون. واما انت فتبارك. قاموا وخزوا. اما عبدك فيفرح‎.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 ‎ليلبس خصمائي خجلا وليتعطفوا بخزيهم كالرداء‎.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 ‎احمد الرب جدا بفمي وفي وسط كثيرين اسبحه‎.
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 ‎لانه يقوم عن يمين المسكين ليخلّصه من القاضين على نفسه
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.