Salmos 109
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ACF
1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا اله تسبيحي لا تسكت.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 لانه قد انفتح عليّ فم الشرير وفم الغش. تكلموا معي بلسان كذب.
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim. Têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 بكلام بغض احاطوا بي وقاتلوني بلا سبب.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 بدل محبتي يخاصمونني. اما انا فصلاة.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários; mas eu faço oração.
5 وضعوا علي شرا بدل خير وبغضا بدل حبي
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 فاقم انت عليه شريرا وليقف شيطان عن يمينه.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 اذا حوكم فليخرج مذنبا وصلاته فلتكن خطية.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 لتكن ايامه قليلة ووظيفته ليأخذها آخر.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 ليكن بنوه ايتاما وامرأته ارملة.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 ليته بنوه تيهانا ويستعطوا. ويلتمسوا خبزا من خربهم.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem pão fora dos seus lugares desolados.
11 ليصطد المرابي كل ما له ولينهب الغرباء تعبه.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 لا يكن له باسط رحمة ولا يكن مترأف على يتاماه.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 لتنقرض ذريته. في الجيل القادم ليمح اسمهم.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 ليذكر اثم آبائه لدى الرب ولا تمح خطية امه.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 لتكن امام الرب دائما وليقرض من الارض ذكرهم.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 من اجل انه لم يذكر ان يصنع رحمة بل طرد انسانا مسكينا وفقيرا والمنسحق القلب ليميته.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao homem aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 واحب اللعنة فأتته ولم يسر بالبركة فتباعدت عنه.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 ولبس اللعنة مثل ثوبه فدخلت كمياه في حشاه وكزيت في عظامه.
18 Assim como se vestiu de maldição, como sua roupa assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
19 لتكن له كثوب يتعطف به وكمنطقة يتنطق بها دائما.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 هذه اجرة مبغضيّ من عند الرب واجرة المتكلمين شرا على نفسي
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 اما انت يا رب السيد فاصنع معي من اجل اسمك. لان رحمتك طيبة نجني.
21 Mas tu, ó DEUS o Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa, livra-me,
22 فاني فقير ومسكين انا وقلبي مجروح في داخلي.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 كظل عند ميله ذهبت. انتفضت كجرادة.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 ركبتاي ارتعشتا من الصوم ولحمي هزل عن سمن.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 وانا صرت عارا عندهم. ينظرون اليّ وينغضون رؤوسهم
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 أعنّي يا رب الهي. خلّصني حسب رحمتك.
26 Ajuda-me, ó Senhor meu Deus, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 وليعلموا ان هذه هي يدك. انت يا رب فعلت هذا.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 اما هم فيلعنون. واما انت فتبارك. قاموا وخزوا. اما عبدك فيفرح.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 ليلبس خصمائي خجلا وليتعطفوا بخزيهم كالرداء.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 احمد الرب جدا بفمي وفي وسط كثيرين اسبحه.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 لانه يقوم عن يمين المسكين ليخلّصه من القاضين على نفسه
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.